Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Затраты

Примеры в контексте "Expenses - Затраты"

Примеры: Expenses - Затраты
1.27 Enterprises classifying expenses by function should disclose additional information on the nature of expenses, including depreciation and amortization expense and staff costs. 1.27 Предприятия, классифицирующие затраты по их функции, должны сообщать дополнительную информацию о характере затрат, включая затраты на амортизацию и затраты на оплату труда.
Non-staff costs include consultants, contractual services, travel and reporting items, and operational expenses such as office maintenance costs, communications, supplies, computer equipment and other expenses. Расходы, не связанные с персоналом, включают оплату услуг консультантов, контрактных услуг, поездок и отчетность, а также такие оперативные расходы, как затраты на содержание служебных помещений, связь, канцелярские принадлежности и материалы, компьютерное оборудование, и другие расходы.
These expenses include salaries and wages, office rent, postage and telephone costs, travel costs and other expenses. Эти расходы включают в себя затраты на выплату жалованья и зарплат, аренду офисов, почтовые и телефонные, путевые и иные расходы.
It also consists of a $1.9 million increase in field operating expenses, offset by a $0.6 million decrease in headquarters operating expenses. Кроме того, в эту сумму входит увеличение текущих затрат отделений на местах в размере 1,9 млн. долл. США, при этом текущие затраты штаб-квартиры сократятся на 0,6 млн. долл. США.
Disbursements incurred as a result of the substituted measure shall be regarded as extra expenses after the deduction of such expenses as would have been incurred in the normal course of the voyage. Дополнительными расходами считаются затраты, возникшие в результате принятия такой меры, за вычетом суммы затрат, которые возникли бы при нормальном ходе плавания.
According to Budimex, the costs included expenses typically associated with evacuations, such as lodging, meals and travel. Согласно "Будимекс" эти расходы включали в себя затраты, обычно возникающие при эвакуации, включая расходы на размещение, питание и проезд.
This increases the reliability of official statistical information and reduces the budget expenditure and the expenses of enterprises on statistical reporting. Это повышает надежность официальной статистической информации, уменьшает бюджетные расходы на ее формирование и затраты предприятий по составлению статистической отчетности.
You are, at best, back to square one, after having incurred heavy expenses. В лучшем случае, пойдя на серьезные затраты, вы снова оказываетесь на исходных позициях.
(...) Costs and expenses relating to the insolvency proceedings; ) расходы и затраты, связанные с производством по делу о несостоятельности;
Well, when you subtract our expenses that's what we made on the video shoot yesterday. Ну, если вычесть все наши затраты, это то, что мы сегодня заработали на съемках.
17.6 Other expenses include fellowships and training related to projects and costs related to governing body meetings for conference services, translation and documentation. 17.6 Прочие затраты включают стипендии и подготовку кадров в связи с проектами, а также расходы, связанные с проведением совещаний руководящих органов, расходы на конференционное обслуживание, письменный перевод и документацию.
The extent of SLM (area and expenses) could be reported under strategic objective 4 (mobilization of resources), and/or possibly as a supplement to the operational delineation of affected areas. О степени УУЗР (площадь и затраты) можно сообщать в отчетности по стратегической цели 4 (мобилизация ресурсов) и/или, возможно, в дополнении, прилагаемом к материалам по работе, связанной с отграничением затрагиваемых районов.
In cases where the United Nations needed to provide additional compensation in recognition of additional expenses for staff members with spouses and dependants, it was best done through an allowance system. Когда от Организации Объединенных Наций требуется дополнительно компенсировать дополнительные затраты, которые несут сотрудники с супругами и иждивенцами, то наилучшим механизмом для этого является система надбавок и пособий.
The claimant states that it had likewise incurred similar preparatory costs for these three projects, including expenses for land surveys, consultancy services and setting-up of prefabricated offices. Заявитель сообщает, что по этим трем объектам он также понес аналогичные подготовительные расходы, включая затраты на топографическую съемку, консалтинговые услуги и монтаж сборных офисов.
These costs included, inter alia, expenses for land boring and soil testing, land surveying, excavations and setting up of pre-fabricated offices. Эти расходы включали в себя, в частности, затраты на буровые работы и тестирование грунта, топографическую съемку, земельные работы и монтаж сборных офисов.
A review of the documentation provided indicates that almost all of the time and expenses involved relate to work performed in 1988 and 1989. Анализ представленной документации показал, что почти все затраты времени и средств были связаны с работами, выполненными в 1988 и 1989 годах.
In the case of liquidation, these expenses may include the cost of preserving and protecting the estate's assets pending their sale or other disposition. В случае ликвидации расходы такого рода могут включать затраты, связанные с сохранением и защитой активов, входящих в состав имущественной массы, до их продажи или иного отчуждения.
One delegation commented on the need for UNICEF to cut back its administrative costs and asked whether the organization had a standard benchmark for overhead expenses. Одна делегация высказалась по поводу необходимости для ЮНИСЕФ сократить свои административные затраты и спросила, имеется ли у организации стандартный контрольный показатель для накладных расходов.
Specification of budget estimates (operating expenses and capital expenditure); детализация бюджетных смет (оперативные расходы и капитальные затраты);
A conference convened by French President Chirac in March 2006 concluded that health-care costs and indirect expenses were the single most determining factor driving people into poverty. Участники конференции, созванной в марте 2006 года президентом Франции Жаком Шираком, заключили, что важнейшим определяющим фактором возникновения нищеты являются затраты на медицинское обслуживание и косвенные расходы.
As such, payment for the expenses incurred for the professional services rendered to the Organization by consultants and individual contractors is based on an all-inclusive fee that covers the costs of the performance of their contracted functions, including official travel. Поэтому расходы в связи с профессиональными услугами, оказываемыми Организации консультантами и индивидуальными подрядчиками, оплачиваются комплексно, по ставке, которая покрывает затраты на выполнение ими своих функций по контракту, включая официальные поездки.
B. The Ministry of Justice may ask the representative of the State requesting legal assistance to deposit an appropriate sum in order to cover witness expenses, experts' fees, costs of documents and other such costs. В. Министерство юстиции может попросить представителя государства, обращающегося за правовой помощью, заранее внести соответствующую сумму на покрытие расходов свидетелей, оплату экспертов, затраты на документы и другие подобные расходы.
In 2012, UNDP recognized $24 million in revenue for the Junior Professional Officers programme; total expenses, including support costs, amounted to $23 million. В 2012 году ПРООН подтвердила получение доходов в размере 24 млн. долл. США для целей реализации Программы младших сотрудников категории специалистов; общий объем расходов, включая затраты на вспомогательные цели, составил 23 млн. долл. США.
As a result, expenditures for non-recurrent costs such as settling-in grant, pre-departure and repatriation expenses were lower than budgeted. В результате расходы на единовременные затраты, такие как подъемное пособие, выплаты на подготовку к отъезду и расходы на репатриацию были ниже, чем заложено в бюджет.
On the other hand, the company's location in Ivanovo allows to reduce considerably overhead expenses, remuneration of labour and, thus, to maintain reasonable prices for equipment. С другой стороны, то, что компания расположена не непосредственно в Москве, позволяет существенно сократить накладные расходы и затраты на оплату труда работников и тем самым поддержать доступные цены на производимое оборудование.