Английский - русский
Перевод слова Expecting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Expecting - Ожидает"

Примеры: Expecting - Ожидает
The Committee on Food Security was now expecting a clarification of these terms, which would then be made use of in the further work with food security. Комитет по продовольственной безопасности ожидает сейчас разъяснения этих терминов, что окажется полезным в дальнейшей работе по обеспечению продовольственной безопасности.
In the meantime, UNMA is still expecting a reply to its letter requesting that the United Nations be represented at the national level - as it is provincially - in the Commission on the Social and Productive Reintegration of Demobilized and Displaced People. Между тем МООНА все еще ожидает ответа на свое письмо, содержащее просьбу обеспечить представительство Организации Объединенных Наций в Комиссии по социальной и производственной реинтеграции демобилизованных и перемещенных лиц, как это сделано на уровне провинций.
For instance, although it was very difficult to prove that a woman had been refused employment because she was expecting a child or had other family responsibilities, such incidents did occur. Например, хотя очень трудно доказать, что женщину не взяли на работу по той причине, что она ожидает ребенка, или по другим семейным обстоятельствам, такие случаи имеют место.
UNMIN is expecting a surge in activities with regard to planning for the future arrangements for the Maoist army personnel, including possible support to the integration and rehabilitation process, and is therefore seeking two additional National Officer positions to meet this demand. МООНН ожидает резкого увеличения объема деятельности в связи планированием будущего для личного состава маоистской армии, включая возможное оказание содействия процессу интеграции и реабилитации, и по этой причине запрашивает две дополнительные должности национальных сотрудников для удовлетворения этих потребностей.
Latvia and Lithuania asked for at least the non-technical summary in their own languages, with Lithuania also expecting the transboundary chapter. Латвия и Литва просят перевести на их языки по крайней мере нетехническое резюме, при этом Литва ожидает также, что будет переведен раздел, посвященный трансграничным вопросам.
What the world is expecting from its leaders, especially from those at the helm of the most powerful Member States, is vision and compassion, determination and dedication. «Мир ожидает от своих лидеров, особенно тех, кто стоит у кормила власти в наиболее сильных государствах-членах, прежде всего проницательности и сопричастности, решительности и преданности.
Therefore, in order to establish with clarity the exact nature of the due process rights of staff members, the Administration has sought the guidance of the Administrative Tribunal and is expecting a ruling by the Tribunal on this issue. Поэтому для четкого установления конкретного характера прав сотрудников на должные процессуальные действия администрация обратилась за консультацией к Административному трибуналу и ожидает вынесения им постановления по этому вопросу.
The secretariat prepared the relevant job description and guidelines for employment, which were channelled through the Department of Economic and Social Affairs, and is expecting a positive response from donors in early 2009. Секретариат подготовил соответствующее описание должностных функций и критерии найма, которые были разосланы через Департамент по экономическим и социальным вопросам, и ожидает позитивного ответа от доноров в начале 2009 года.
Most developing countries were still grappling with the same problems, namely external debt, poverty, unemployment and diseases, and were expecting the Organization to take specific action. Большинство развивающихся стран по-прежнему сталкивается с теми же проблемами - проблемами внешней задолженности, нищеты, безработицы и болезней - и ожидает от Организации принятия конкретных мер.
New ideas and initiatives will be needed in New York to make sure that the Conference meets the standards and achieves the results that the world is expecting from it. В Нью-Йорке понадобятся новые идеи и инициативы, дабы обеспечить, чтобы Конференция отвечала стандартам и достигла тех результатов, каких ожидает от нее мир.
Finally, the Committee decided to send reminders to the following States parties indicating that it was expecting to receive their reports under this procedure, as they had accepted to report under it in 2010: Brazil, Hungary and Libya. Наконец, Комитет постановил направить напоминания следующим государствам-участникам, указав, что он ожидает получения их докладов в соответствии с этой процедурой, поскольку они согласились представить доклад в соответствии с ней в 2010 году: Бразилии, Венгрии и Ливии.
Specifically, the Committee noted that Finland was expecting the European Commission's approval of its Rural Development Programme, and that the revised Nitrates Decree had not been adopted by the Finnish Government by the time of Finland's letter to the Committee. В частности, Комитет отметил, что Финляндия ожидает одобрения Европейской комиссией ее Программы развития сельских районов и что пересмотренное постановление о нитратах не было утверждено правительством Финляндии на момент направления Финляндией письма Комитету.
'Cause I really like when she says, "we're expecting 7 inches." Мне ведь очень нравится, когда она говорит: "Нас ожидает 18 см (осадков)".
When Picasso's then-wife Olga was informed by a friend that her husband had a longtime relationship with a woman who was expecting a child, she immediately left Picasso and moved to the South of France with their son Paulo. Когда друг сообщил жене Пикассо Ольге, что у её мужа есть давнишняя любовница, которая ожидает ребёнка, она немедленно покинула Пикассо и переехала на юг Франции со своим сыном Пауло.
In the 1992 report on MULPOCs, 41/ ECA stated that UNDP was not expecting a new inflow of resources to support the projects of IGOs before 1995, at the earliest, and that, in the meantime, alternative sources of extrabudgetary funds would be actively sought. В докладе о деятельности ЦМПОД за 1992 год 41/ ЭКА сообщила о том, что ПРООН не ожидает нового притока ресурсов для поддержки проектов МПО раньше 1995 года, в лучшем случае, и что в оставшееся время будут предприниматься активные усилия по поиску альтернативных источников внебюджетных средств.
I said in the morning that we were not convinced as to the reasons why we were taking such measures when the General Assembly at its fiftieth session is not expecting a report. Как я говорила утром, что мы не убеждены в тех резонах, по которым мы бы принимали такие меры, когда на своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея не ожидает доклада.
Client certificate is missing. This error occurs when the server is expecting an SSL client certificate and the user has provided an invalid certificate, or has not provided a certificate. A client certificate must be configured for this connection. Отсутствует сертификат клиента. Эта ошибка возникает, когда сервер ожидает клиентский сертификат SSL, а пользователь предоставил недопустимый сертификат или не предоставил сертификата. Клиентский сертификат должен быть настроен для этого соединения.
Regarding the establishment of a human rights office at Kinshasa, he had been informed that the High Commissioner for Human Rights was expecting a Zairian delegation to arrive in Geneva very soon for the signature of the headquarters agreement. Что касается открытия в Киншасе бюро по правам человека, то представитель Заира заявляет, что, как он был информирован, Верховный комиссар по правам человека ожидает прибытия в Женеву заирской делегации для подписания соглашения о штаб-квартире.
SO HE'S NOT EXPECTING ANYTHING, NECESSARILY, TO COME OF THIS. Поэтому он не ожидает, что из этого что-то обязательно получится.
The world was expecting the United States to fulfil its role in the maintenance of international peace and security, and to work in partnership with the Russian Federation to make earnest preparations for the convening of the second Geneva conference. Международное сообщество ожидает от Соединенных Штатов, что они сыграют свою роль в деле поддержания международного мира и безопасности и что они будут в партнерстве с Российской Федерацией добросовестно участвовать в подготовке к созыву второй женевской конференции.
He won't be expecting me and he doesn't know my connection to any of you. Я он не ожидает увидеть меня и он не знает, что меня связывает с любым из вас.
I'm just sayin... do you think she might be expecting me to make that kind of a move? Ну ты понял... как думаешь, она ожидает от меня такого поступка?
On the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations in 1995, the whole world was expecting the Organization to take the necessary decisions to re-establish, in its structures and functions, a desirable balance among its political, economic and social activities. В связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году весь мир ожидает, что Организация примет необходимые решения для восстановления - в том, что касается ее структуры и функций, - желательного баланса между ее политическими, экономическими и социальными направлениями деятельности.
The King is expecting Prince Lune, who you saved yesterday, to welcome Miss Haru as his bride Король ожидает, что Принц Лун, которого вы спасли вчера, примет госпожу Хару как свою невесту.
Africa is awaiting the annual meeting of the board of the Fund in Marrakesh next December and is expecting not only practical measures for the proper functioning of the facility but also bolder measures. Африка с нетерпением ожидает проведения ежегодного совещания правления Фонда, которое состоится в Марракеше в декабре этого года, и выражает надежду на принятие не только практических мер в целях обеспечения надлежащего функционирования этого Фонда, но и более энергичных мер.