Английский - русский
Перевод слова Expecting
Вариант перевода Ожидает

Примеры в контексте "Expecting - Ожидает"

Примеры: Expecting - Ожидает
And that is why... we have to disengage the best of our units... and strike from here, where no one is expecting us. Именно поэтому мы должны оторвать наше лучшие части от неприятеля и ударить оттуда, где нас никто не ожидает.
No, I'm pretty sure this is something she won't be expecting. Нет, я почти уверен - этого она даже не ожидает...
He might be scared and expecting lot of things to, to bubble to the surface. Он, наверное, напуган, и ожидает, что на поверхность всплывёт много всякого.
He is expecting to receive a SJD degree (Doctor in Juridical Sciences) from the University of Virginia School of Law with specialization in Oceans Law and Policy. Он ожидает получения степени доктора юридических наук из школы права Университета Виргинии со специализацией в области права и политики по вопросам Мирового океана.
According to the information received from the local authority in Hajjah, YEMAC is expecting that three of the 27 districts could be contaminated by mined and ERW in this Governorate. По информации, полученной от местных властей в Хаддже, ЙИЦПМД ожидает, что в этой мухафазе минами и ВПВ могли бы быть загрязнены три из 27 районов.
And you know the only pitch you could throw is the outside slider... because that's the only pitch he won't be expecting. И ты знаешь, что единственный бросок, который пройдет - внешний скользящий. потому что только такого броска он не ожидает.
If she's not expecting it, l smile, because if she is... И если она не ожидает этого, я улыбаюсь, потому что если она...
And if you aren't what Chet's expecting? А если ты не то, чего ожидает Чет?
Are you sure these guys are expecting you? Вы уверены, что эти ребята вас ожидает?
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that his country was expecting good harvests and would no longer require food assistance from abroad. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его страна ожидает хорошего урожая, и ей больше не понадобится продовольственная помощь из-за рубежа.
Bupropion was granted a licence for use in adults with major depression in the Netherlands in early 2007, with GlaxoSmithKline expecting subsequent approval in other European countries. В начале 2007 года бупропион получил лицензию в Нидерландах на применение при лечении депрессии у взрослых пациентов, и GlaxoSmithKline ожидает последующего одобрения в других европейских странах.
Surveys of business and financial opinion in Britain show clear majorities in these groups expecting a sudden swing toward the Conservatives in the closing days of the election campaign, resulting in a stable coalition government and continuity in economic and political conditions. Обзоры деловых и финансовых взглядов в Великобритании показывает, что четкое большинство в этих группах ожидает внезапного выигрыша консерваторов в последние дни избирательной кампании, в результате чего вернется стабильное коалиционное правительство и постоянство в экономических и политических условиях.
The Committee noted that Cyprus was now expecting compliance by 2014, which was one year later than its previous estimate in 2009. Комитет отметил, что в настоящее время Кипр ожидает добиться соблюдения обязательств к 2014 году, т.е. на один год позднее, чем это предусматривалось в предыдущей оценке в 2009 году.
For many, nevertheless, cohabitation ends in marriage, at least as soon as the couple is expecting a child. Вместе с тем для большинства из них свободный брак заканчивается заключением зарегистрированного брака, самое позднее в том случае, когда пара ожидает появления ребенка.
At its June meeting, the Committee will focus on compliance by Ukraine and Kazakhstan, while it is expecting the report from the United Kingdom, which was initially due in February 2012. На своем июньском совещании Комитет сосредоточит внимание на вопросе соблюдения своих обязательств Украиной и Казахстаном, при этом он также ожидает поступление доклада Соединенного Королевства, который изначально должен был быть представлен в феврале 2012 года.
He welcomed the finalization of the UNIDO service modules as a key element of the new programmatic method, expecting that they would become a useful tool in making the entire project cycle more transparent and effective. Он приветствует завершение работы над модулями услуг ЮНИДО в качестве ключевого элемента нового программного метода и ожидает, что они окажутся полезными для повышения транспарентности и эффективности всего проектного цикла.
Do you know where she told me that we were expecting you? Ты знаешь, где она мне сказала, что ожидает тебя?
Despite sporadic problems, particularly in the Middle Shabelle, Lower Juba and Bay regions, the country as a whole is expecting a good harvest during this rainy season. Несмотря на периодически возникающие проблемы, особенно в районах Средней Шебели, Нижней Джубы и Баи, страна в целом ожидает хорошего урожая в течение нынешнего сезона дождей.
Equally, the international community is expecting that the Government will foster a climate of confidence so that the peace process can continue in an atmosphere of trust and security. Одновременно с этим международное сообщество ожидает, что правительство будет способствовать укреплению обстановки доверия, с тем чтобы мирный процесс мог продолжаться в атмосфере доверия и безопасности.
The comparative seismological analysis of the records of the signals recorded by the National Centre for Geophysics of Lebanon is ongoing, with the Commission expecting results from experts in the next reporting period. Сейчас продолжается анализ сейсмических данных, имеющихся у Ливанского национального геофизического центра, и Комиссия ожидает, что в течение следующего отчетного периода она получит от экспертов результаты исследований.
As for the work of the Counter-Terrorism Committee, my delegation is still expecting the transition from the system of reports to the use of preliminary implementation assessments, or PIAs. Что касается работы Контртеррористического комитета, то моя делегация все еще ожидает того, что от системы представления докладов мы перейдем к применению предварительной оценки осуществления, или ПОО.
The Division was expecting to receive sets of preliminary information from States not in a position to fulfil the time limit requirements pursuant to a decision adopted at the eighteenth Meeting of States Parties to the Convention. Отдел ожидает получения определенного числа предварительных документов от государств, которые не в состоянии соблюсти установленный срок, во исполнение решения восемнадцатого Совещания государств-участников Конвенции.
This may not, however, hold true for the rest of society outside our diplomatic realm, who are diligently watching us and expecting real outcomes from us. Однако это, быть может, и не так для остального сообщества за рамками нашего дипломатического мирка, которое прилежно следит за нами и ожидает от нас реальных результатов.
The Croatian side continues to obstruct the agreement between the two Ministers, while the recent release from jail of five Serbs cannot satisfy the Yugoslav side, which is still expecting that all persons covered by this agreement will be released. Хорватская сторона продолжает чинить препятствия осуществлению соглашения, достигнутого обоими министрами, тогда как недавнее освобождение из тюрьмы пяти сербов не может удовлетворить югославскую сторону, которая по-прежнему ожидает освобождения всех лиц, охватываемых этим соглашением.
Through the United Nations Office at Geneva, the Institute has formally requested UNDP to write off the outstanding balance against closed projects and is expecting a positive reply. Институт направил ПРООН через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве официальную просьбу о списании остатков средств по закрытым проектам и ожидает в связи с этим положительного ответа.