Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Expect - Надеяться"

Примеры: Expect - Надеяться
The mechanisms put in place in the past year by UNICEF and its partners in Unite for Children, Unite against AIDS have been such that expect significant progress can be expected in the next year and beyond. ЮНИСЕФ и его партнеры по кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа» создали в прошлом году такие механизмы, которые позволяют надеяться на достижение существенных успехов в следующем году и в последующий период.
But I couldn't come here and expect one of these women, one of these beautiful women would want to come home with a guy who's living off of unemployment benefits. Но я бы не смог приехать сюда и надеяться, что одна из этих женщин, одна из этих прекраснейших женщин согласится быть с парнем, который живет на пособие по безработице.
Lack of coordination of international action in these areas; particularly when the other stakeholders have made substantial investments in these areas, it is not always realistic to expect the United Nations to coordinate their actions. нескоординированность международных усилий в этих областях; в частности, в ситуациях, когда другие действующие лица вложили значительные средства в эти области, не всегда можно реально надеяться на то, что Организация Объединенных Наций сможет координировать их усилия.
While all political leaders with whom I have interacted expect that these elections will be highly contested, it is hoped that they will be conducted in the same peaceful manner as the village (suco) elections. В то время как все политические руководители, с которыми я общалась, ожидают, что эти выборы будут проходить в условиях очень высокой конкуренции, хотелось бы надеяться на то, что они будут проведены так же мирно, как и деревенские (поселковые) выборы.
Expect her to just forget about it and want to party with everyone? Надеяться, что она просто забудет обо всем и захочет веселиться с остальными?
Was that too much to expect? Можно ли на это надеяться?
We should not expect that. Нам не следует надеяться на это.
You canna expect any beast to carry around something that weighs as much as you without taking care of the poor creature's feet. Ты не можешь надеяться иметь зверя, который весил бы также как и ты, не заботясь о стопах бедного создания.
Hence, when it is reasonable to expect to receive the answers in the desired capital letters, it is worthwhile to ask for it. Следовательно, если можно надеяться на получение ответов, написанных прописными буквами, будет целесообразно включить в опросный лист такую инструкцию.
Alas, Keynes stressed these same deficiencies long ago, so we should not expect any miraculous changes in behavior now. Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится.
In short, it is unrealistic of the EU to expect European outcomes from countries like Ukraine and Moldova without making a full commitment to them. Вкратце, для ЕС будет нереально надеяться на включение в свой состав стран вроде Украины и Молдовы без оказания им полномасштабной помощи.
In essence, we cannot expect the PBC to be an institutional quick fix to what is essentially a problem of inadequate political will and attention. По сути, мы не можем надеяться, что Комиссия по миростроительству обеспечит институциональный быстрый выход из тупиковой ситуации, которая в целом является следствием недостаточной политической воли и внимания.
Can we expect the same from those with mightier resources? Можно ли надеяться на то, что аналогичные усилия будут приложены и теми, кто располагает более могущественными ресурсами?
By its nature communism - whose bureaucracy still exists in almost unadulterated form in the countries of the former Soviet Union - spawned lobbies and clans with a combined might that even the closest-knit family can scarcely expect to overcome. По своей природе коммунизм - чья бюрократия все еще существует практически в первородном виде в странах бывшего Советского Союза - плодит лобби и кланы с такой объединенной мощью, что даже связанная теснейшими узами семья вряд ли может надеяться преодолеть их сопротивление.
It had indicated to Sinn Fein as well as to the loyalist parties that they should not expect to participate in inclusive talks until substantial progress had been made on the decommissioning of illegally held arms and explosives. Оно указало партии Шин-фейн, а также партиям лоялистов, что они не должны надеяться на участие во всеобъемлющих переговорах до тех пор, пока не будет достигнут существенный прогресс в отношении сдачи находящихся в их незаконном владении оружия и взрывчатых веществ.
Ireland would expect a comprehensive test-ban treaty to be exactly that: an international instrument which would comprehensively ban all nuclear explosions for all times. Ирландия хотела бы надеяться, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний непременно станет международным документом, предполагающим всеобъемлющее запрещение всех ядерных взрывов на все времена.
While it is true that risks of armed confrontation between the super-Powers have today disappeared allowing unimaginable progress in the area of disarmament, this has not led to that strengthening of security which we were entitled to expect. Действительно, угроза конфронтации между сверхдержавами исчезла, и это открывает огромные возможности в области разоружения, вместе с тем нынешняя ситуация не привела к укреплению безопасности, хотя мы имели все основания на это надеяться.
First of all, as voter registration is voluntary in El Salvador it would be too much to expect that all potential voters would register. Прежде всего, добровольный характер регистрации избирателей в Сальвадоре не позволяет надеяться на то, что зарегистрируются все потенциальные избиратели.
There were strong sentiments that aboriginal women should be assured their proper share in the redistribution of land under the Mabo decision and the Committee could expect full consistency with the terms of the Convention in that process. Существует широко распространенное мнение о том, что женщины-аборигены должны получить соответствующую долю земель, подлежащих перераспределению в соответствии с решением суда по делу Мабо, и Комитет может надеяться на то, что в ходе этого процесса будут полностью соблюдены все требования Конвенции.
It is no longer realistic to expect developing countries to meaningfully promote economic and social development in their countries while at the same time continuing to service the debt. Нереалистично более надеяться на то, что развивающиеся страны будут всеми силами содействовать социально-экономическому развитию в своих странах и в то же время продолжать оплачивать услуги по задолженности.
At present time, without a well-justified expectation of improved safety, it would be unreasonable to expect these CPs to add the additional test at a pecuniary loss to their industry and public. В настоящее время без убедительных и обоснованных доводов относительно повышения безопасности едва ли можно надеяться на то, что эти ДС согласятся ввести дополнительное испытание, сопряженное с дополнительными материальными потерями их предприятий и пользователей.
Individuals who broke the law should expect to have action taken against them: no one could expect to hide behind the shield of political immunity. Нарушители закона должны ожидать применения к ним санкций: никто не может надеяться на то, что заслонится политическим иммунитетом.
Towards that end, the idea of creating a stand-by system, which Romania welcomed, was gaining ground and it was reasonable to expect that it would become a reliable instrument in the service of peace. В этой связи Румыния приветствует утверждающуюся идею создания системы резерва, и следует надеяться, что такая система станет надежным практическим механизмом, стоящим на службе мира.
We should be happy and grateful, but we should not expect it to continue. Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
According to this view, we have simply rolled the dice and won five times in a row. We should be happy and grateful, but we should not expect it to continue. Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.