Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Expect - Надеяться"

Примеры: Expect - Надеяться
The Final Document is neither as far-reaching nor as detailed as the States parties were entitled to expect. Заключительный документ не является настолько далеко идущим и подробным, насколько имели право надеяться государства-участники.
Such a broad-based government could expect to create conditions of confidence, enabling several million refugees to return to their homeland. Можно надеяться, что правительство, сформированное на столь широкой основе, создаст обстановку доверия и позволит нескольким миллионам беженцев вернуться на свою родину.
The Advisory Committee would therefore expect savings in this regard, which should be reflected in the performance report. Консультативный комитет хотел бы надеяться, что связанная с этим экономия найдет свое отражение в докладе об исполнении бюджета.
But we cannot expect to reach our common goal of halving extreme poverty by 2015 without increasing aid volume. Однако мы не можем надеяться на достижение нашей общей цели снижения вдвое уровня крайней нищеты к 2015 году без увеличения объема предоставляемой помощи».
Only those adults who escape HIV infection can expect to survive to middle and old age. Только те взрослые лица, которым удалось избежать инфицирования ВИЧ, могут надеяться достичь среднего и пожилого возраста.
The people of Burundi hope for a positive impact from the peace process, and are entitled to expect a better life. Народ Бурунди ожидает положительных результатов от мирного процесса и вправе надеяться на лучшую жизнь.
Yet not all States could expect to achieve fully autonomous space capabilities in the near future. Тем не менее не все государства могут надеяться на достижение в ближайшем будущем полностью независимых возможностей использования космоса.
Parliament had passed a unanimous resolution that there would be a trial of the perpetrators and the victims may expect redress. Парламент единодушно принял решение о проведении суда над преступниками, и пострадавшие могут надеяться на получение компенсации.
I continue to expect that such air incursions and violations of Lebanese sovereignty will cease fully. Я продолжаю надеяться, что такие вторжения в воздушное пространство Ливана и нарушения суверенитета Ливана полностью прекратятся.
They're checking, but my contact there said not to expect much. Они проверяют, но мой человек там сказал не сильно надеяться.
We're not foolish enough to expect another such miracle. Мы не настолько глупы, чтобы надеяться на повторение чуда.
With only one functioning ZPM, we can't expect to hold on that long. Только с одним функционирующим МНТ, мы не можем надеяться продержаться так долго.
Can we expect him to agree, even if we ask? А мы можем надеяться на его согласие если спросим?
Good, and I can expect to see your work... when? Отлично. И я смею надеяться увидеть вашу работу... когда?
The world's going to expect it to be... like any other day. И будем надеяться, что день будет таким же, как любой другой.
A kid born in New Delhi today can expect to live as long as the richest man in the world did 100 years ago. Ребёнок, родившийся сегодня в Нью-Дели, может надеяться прожить столько же, сколько богатейший человек в мире - сто лет тому назад.
You can't just plug your brain into this machine... and not expect to be affected by it. Вы не можете подключаться к этой машине... и надеяться, что это пройдет без последствий.
Then I might expect to see you on the stage? Тогда я могу надеяться увидеть вас на сцене?
love that you had... was all I could expect. Та... твоя любовь... было все, на что я могла надеяться...
Many of the questions raised might give rise to differing views and it was difficult to expect consensus before all aspects of the issue had been considered. Многие из отмеченных вопросов могут вызвать различные отклики, и поэтому трудно надеяться на консенсус, пока не будут изучены все аспекты этой проблемы.
The people of the region do not deserve such a prospect and have a right to expect a better future for themselves and for their families. Население региона не заслуживает такой перспективы и имеет право надеяться на лучшее будущее для себя и для своих семей.
In view of the unanimous political will reflected in the resolution, it was reasonable to expect that the High Commissioner might be appointed quickly. С учетом общей политической воли, нашедшей отражение в резолюции, следует надеяться на то, что Верховный комиссар может быть назначен в кратчайшие сроки.
In the forthcoming year, we would expect that the discussions could lead to an understanding on specific formulations on the different areas of concern. Нам хотелось бы надеяться, что в будущем году обсуждения смогут привести к взаимопониманию по конкретным формулировкам по различным интересующим нас областям.
That's what they expect you to do. Они только на это и надеяться.
Mr. Kosto and the team of experts would expect to have unrestricted access to any person or organization in Belarus they may wish to see. Г-н Косто и группа экспертов хотели бы надеяться на получение неограниченного доступа к любому лицу или организации в Беларуси, с которыми они, возможно, пожелают встретиться.