Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Expect - Надеяться"

Примеры: Expect - Надеяться
Therefore, I feel that this is the time to make the statement that one would expect better. Поэтому я чувствую, что сейчас настало время заявить, что следует надеяться на лучшее.
First, it is unreasonable to expect poor people struggling to earn their living to make an investment in computers. Во-первых, неразумно надеяться на то, что неимущие люди, с трудом зарабатывающие на жизнь, будут вкладывать средства в компьютеры.
The dramatic weakening of the US dollar may help America to narrow its massive trade deficit, but we should not expect any sustained improvement without drastic changes in American management. Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
That is less than half of the life span that its employees can expect to enjoy. Это меньше половины продолжительности жизни, на которую могут надеяться их сотрудники.
A kid born in New Delhi today can expect to live as long as the richest man in the world did 100 years ago. Ребёнок, родившийся сегодня в Нью-Дели, может надеяться прожить столько же, сколько богатейший человек в мире - сто лет тому назад.
Of course, there is always room for improvement, as affected communities will always expect timelier and stronger humanitarian responses to their plight. Разумеется, пределов для совершенства не существует, и пострадавшие общины всегда будут надеяться на более своевременную и более решительную реакцию на их плачевное положение.
If we can expect that that will be done, there is every reason to anticipate significant progress in remedying the many problems we have highlighted. Если мы сможем надеяться на то, что это будет сделано, то у нас будут все основания ожидать значительного прогресса в решении тех многочисленных проблем, о которых мы говорили.
We cannot expect the PBC to be able to promote coordination if we are not able or willing to be coherent. Мы не можем надеяться, что Комиссия по миростроительству сможет содействовать координации, если мы не можем или не желаем действовать слаженно.
And can we really expect to see each other again in another life? И можно ли надеяться опять встретить друг друга в следующей жизни?
How can you expect me to forgive you. Как ты можешь надеяться на мое прощение?
The report also notes that, under existing provisions, only 42 per cent of the working population may expect to receive an old-age pension in the future. В докладе также отмечается, что с учетом действующих на сегодняшний день положений лишь 42 процента работающего населения может надеяться на получение в будущем пенсии по возрасту.
Once it is completed, we would expect the deployment of civilian observers for a 12-month period in order to consolidate the withdrawal and transfer of authority, as was the case earlier in the Lake Chad and the land boundary areas. После завершения этого мероприятия мы могли бы надеяться на размещение гражданских наблюдателей сроком на один год для закрепления процесса вывода и передачи власти, подобно тому, как это раньше имело место в отношении районов озера Чад и сухопутной границы.
The Greek Cypriot side should be made to understand that it cannot have the luxury of rejecting a fair settlement and at the same time expect everything else to remain constant. Киприотам-грекам следует дать понять, что они не могут позволить себе роскошь отвергать справедливый вариант урегулирования и в то же время надеяться, что все прочее останется неизменным.
If we fail the United Nations, we will fail succeeding generations, who will expect a more enlightened legacy than is currently in sight. Если мы подведем ее, мы подведем следующие поколения, которые вправе надеяться на более позитивное наследство, чем то, каким оно видится сейчас.
The international community could not expect to resolve the problems faced by refugees without also tackling the root causes of the conflicts that were the source of the problem. Международное сообщество не может надеяться на разрешение проблем, с которыми сталкиваются беженцы, не задумываясь о первопричинах конфликтов, лежащих в основе проблемы.
I will pray for you, Rose but I won't expect you and your friend to return. Я буду молиться о вас, Роуз но я не буду надеяться на ваше возвращение.
A number of expansions and changes took place during the past year that positioned the programme to expect an even more productive year in 1998. За последний год отмечалось расширение деятельности и произошли некоторые изменения, а это позволило надеяться на то, что 1998 год станет для программы еще более результативным.
The composition of the Group will be announced shortly and we can expect it to begin work as soon as possible. Состав этой группы будет вскоре объявлен, и мы можем надеяться на то, что она начнет свою работу в кратчайшие возможные сроки.
In the future it will prove to be unrealistic to expect meaningful figures from this approach, even when results are collected and transmitted electronically. В будущем вряд ли следует надеяться на получение значимых данных с использованием данного подхода, даже если результаты будут собираться и передаваться в электронном виде.
That makes it possible for us to say that we expect to reach the goal of universal basic education before 2015. Это дает нам основания надеяться на то, что мы достигнем цели всеобщего базового образования до 2015 года.
You can't keep apologizing for him every time he makes a mistake and expect everything to be better. Ты не должна извиняться за каждую его ошибку и надеяться, что все уладится.
We, who are Socialists, must hope - we may even expect - that out of this horror of bloodshed and dire destruction will come far-reaching social changes - and a long step forward towards our goal of Peace among Men. Мы, социалисты, должны надеяться, нет - верить, что из-за этих ужасных кровопролитий и страшных разрушений, произойдут глобальные социальные изменения, и мы ещё на шаг приблизимся к нашей мечте - Миру среди Людей Это не Наша Война.
In a speech in Königsberg that March, he jeered, I can only hope and expect that the other world which has felt such deep sympathy for these criminals will be generous enough to transform this pity into practical aid. В своей мартовской речи в Кёнигсберге он издевался: «Я могу только надеяться и ожидать, что остальной мир, который проявил такое глубокое сочувствие к этим преступникам, будет достаточно щедрым, чтобы превратить эту жалость в реальную помощь.
Is it too much to expect your guest of honour to be punctual? Было глупо надеяться, что твоя почетная гостья придет вовремя.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.