| The further expansion of the projects into other areas is foreseen. | Предусматривается также распространение этих проектов и на другие области. |
| Indeed, the resurgence of rebel movements and the expansion of large-scale banditry in our countries have been made possible by that phenomenon. | В самом деле, появление различных повстанческих движений и широкое распространение бандитизма в наших странах стали возможны благодаря именно этому явлению. |
| The characteristics and rapid expansion of electronic commerce are of particular relevance. | Особое отношение к делу имеют специфические свойства и быстрое распространение электронной торговли. |
| A recent mobilization of all Burundian stakeholders should help to mitigate the expansion of the disease. | Кампания по мобилизации всех заинтересованных сторон, которая с недавних пор проводится в Бурунди, должна помочь замедлить распространение этой болезни. |
| The worldwide expansion of nuclear power must not be accompanied by an increased threat of nuclear proliferation. | Распространение ядерной энергии во всем мире не должно сопровождаться усилением угрозы ядерного распространения. |
| The expansion of the HIV/AIDS epidemic, in particular, gave added impetus to the vertical approach. | Распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, в частности, придало дополнительный импульс вертикальному подходу. |
| The horizontal expansion of health-care units and hospitals also led to inadequacies in the supply of data for monitoring service delivery rates. | Горизонтальное распространение медпунктов и больниц обусловило также нехватку данных для расчета показателей, характеризующих предоставление услуг. |
| (b) The expansion of secondary education, which raised the education standards of young and adult Cubans. | Ь) широкомасштабное распространение среднего образования, поднявшее средний уровень обучения молодых и взрослых кубинцев. |
| The expansion of political and electoral competition to facilitate participation is, in that regard, a formative challenge. | Распространение политической и избирательной конкуренции для содействия участию населения является в этой связи формативным вызовом. |
| Regrettably, the rate of new HIV infections continues to outstrip the expansion of treatment programmes and commitment to HIV prevention remains inadequate. | Темпы новых заражений ВИЧ, как и прежде, опережают распространение лечебных программ, а применение профилактических мер в отношении ВИЧ оставляет желать лучшего. |
| The social injustice and poverty unleashed by the neo-liberal economic model have sped up the expansion of this and many other illnesses. | Социальная несправедливость и бедность, ставшие результатом неолиберальной экономической модели, ускорили распространение этой и многих других болезней. |
| Within this context of continued violations there has also been a serious expansion of the conflict from Darfur into the wider region. | На фоне этих непрекращающихся нарушений наблюдалось также серьезное распространение конфликта в Дарфуре на более обширный регион. |
| The expansion of democracy also represents the most promising path to peace. | Распространение демократии является также и наиболее перспективной дорогой к миру. |
| The replication and expansion of CTPs has promoted the simultaneous development of a wide range of institutional and legal frameworks for these programmes. | Копирование и распространение действия ПДТ способствовало одновременному развитию широкой организационной и правовой системы для этих программ. |
| The expansion of preferential trade networks among significant economic powers is expected to affect the primacy of the multilateral trading system built upon the non-discrimination principle. | Согласно прогнозам, распространение сетей преференциальной торговли среди крупных экономик будет иметь последствия для примата многосторонней торговой системы, базирующейся на принципе недискриминации. |
| The uncontrolled expansion of advertisements has prompted some national and local authorities to take action (see the responses of Colombia and El Salvador). | Неконтролируемое распространение рекламных материалов вынуждает некоторые национальные местные власти принимать соответствующие меры (см. ответы Колумбии и Сальвадора). |
| Globalization has positive impacts, for example, the expansion of global communications, greater connectivity and increased access to information and technology. | Среди положительных результатов этого процесса можно отметить, в частности, распространение глобальных коммуникаций, расширение возможностей подключения и доступа к информационно-техническим средствам. |
| In particular, UNODC has supported the expansion of gender-sensitive HIV services for female drug abusers in communities and prisons in various countries. | В частности, ЮНОДК поддержало распространение услуг в области ВИЧ, учитывающих гендерные аспекты, на женщин, злоупотребляющих наркотиками, в общинах и местах лишения свободы в различных странах. |
| In the backdrop of this expansion, APCICT developed a structured monitoring and evaluation framework, which sets methodologies for determining the progress and impact of the Academy. | Учитывая такое распространение, АТЦИКТ разработал структурированную основу мониторинга и оценки, содержащую методику, определения хода и обучения по программе «Академия» и ее результативности. |
| The development of new or expansion of existing commercial activities; | разработка новых или распространение имеющихся форм коммерческой деятельности; |
| Notwithstanding the expansion of some services to the counties, the overall capacity of State officials to deliver services to rural communities remains extremely limited. | Несмотря на распространение ряда услуг на все графства, в целом возможности государственных должностных лиц по предоставлению услуг сельским общинам остаются весьма ограниченными. |
| On the other hand, it reflects the expansion of international legal activity into new fields and the attendant diversification of its objects and techniques. | С другой стороны, она отражает распространение международно-правового регулирования на новые области и связанную с этим диверсификацию его предметов и методов. |
| The promotion of knowledge public goods, whose expansion promises "additional user" benefits or positive network externalities, must be ensured. | Необходимо оказывать содействие обеспечению понимания того, что знания являются общим достоянием, а их распространение обещает принести дополнительную пользу их потребителям и создать благоприятные условия для сетей взаимодействия. |
| Privatization of the filmmaking industry and the expansion of video were the causes of a decrease in the number of cinemas in comparison to the 1980s. | Приватизация киноиндустрии и широкое распространение видеопродукции стали причинами сокращения количества кинотеатров по сравнению с 80-ми годами. |
| In particular, we expect the full implementation of the Trilateral Initiative and its expansion to other nuclear-weapons States to assure the transparency and irreversibility of this process. | В частности, мы рассчитываем на полную реализацию трехсторонней инициативы и на ее распространение на другие государства, обладающие ядерным оружием, с тем чтобы обеспечить транспарентность и необратимость этого процесса. |