Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Руководства

Примеры в контексте "Executive - Руководства"

Примеры: Executive - Руководства
As the instrument of peace-keeping has been utilized in recent years in conditions which are more demanding operationally than ever before, it is necessary to enhance the Secretariat's capacity for executive direction and management of such operations. Поскольку механизм операций по поддержанию мира в последние годы используется в условиях, предъявляющих в оперативном отношении более строгие требования, чем когда бы то ни было ранее, существует необходимость укрепить потенциал Секретариата в плане осуществления административного руководства и управления такими операциями.
The structure of CISRI comprises a secretariat with executive functions, a General Council with coordinative responsibility and a subsidiary programme, the Intergovernmental Institution for the Use of Micro-alga Spirulina against Malnutrition. В структуру ИМСНИ входят секретариат, выполняющий функции административного руководства, Генеральный совет, отвечающий за обеспечение координации, и выступающий в качестве вспомогательной программы Межправительственный институт по использованию микроводоросли спирулина в борьбе с недоеданием.
An Intranet-based executive management system - the Infobase - has been developed that pulls information from a variety of systems and integrates it into a reporting system with drill-down capabilities and cross linking. На основе Интранета разработана система исполнительного руководства - Infobase, - в которую поступает информация из самых различных систем и которая интегрирует ее в систему отчетности, позволяющую проводить анализ с повышенным уровнем детализации и обеспечивающую пере-крестные ссылки.
b Relates to the proposed move of the Office under executive direction and management. Ь Связано с предлагаемым переводом Отделения в Тель-Авиве в компонент, касающийся руководства и управления.
Within 36 hours, the police must submit an executive report on the above emergency measures and the related findings to the competent public prosecutor in order that he/she may take charge of, coordinate and supervise the investigation. В связи с такими неотложными действиями и их результатами судебная полиция обязана представить в 36-часовой срок письменный рапорт соответствующему судебному прокурору, который должен взять на себя функцию руководства, координации и контроля за производством расследования.
The Committee welcomed the presentation of the executive direction and management component in the results-based format, namely, in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Комитет приветствовал представление подраздела, посвященного вопросам руководства и управления, в формате с ориентацией на результаты, т.е.
For example, the Cadbury Report recommended that where the roles were combined, there should be a strong independent element on the board and that there should be a lead non-executive director to whom issues regarding the executive management could be addressed. Например, в случае совмещения этих функций Кэдбери рекомендует предусмотреть в составе совета влиятельную независимую группу, а также пост ведущего "неисполнительного" директора, на суд которого можно было бы выносить проблемы, касающиеся звена исполнительного руководства.
Some of these were arranged while he was already in the country, thanks to the helpful efficiency of the Human Rights Unit of the Ministry of Foreign Relations and the spirit of cooperation evinced by senior officials of the executive, legislative and judicial arms of Government. Некоторые из этих встреч были организованы уже в период его пребывания в стране, что стало возможным благодаря действенной помощи отдела по правам человека министерства иностранных дел и содействия со стороны высшего руководства исполнительной, законодательной и судебной власти.
These recommendations would ensure that the reporting and budget allocation of internal oversight, as well as the hiring/dismissal of its head, are a responsibility of the audit committee and independent from executive management. Настоящие рекомендации призваны обеспечить, чтобы вопросы отчетности и бюджетных ассигнований на цели внутреннего надзора, а также вопросы найма/увольнения руководителя подразделения внутреннего надзора входили бы в круг ведения ревизионного комитета и не зависели от административного руководства.
Is it inconceivable to employ headhunters to examine new sources, such as chief executive officers from the private sector? Почему бы не подумать о привлечении к этой работе для отыскания новых источников, специалистов по найму, например, из числа административного руководства в частном секторе?
This entails providing effective leadership, striving towards defined results in a transparent, accountable manner, and helping managers at all levels to lead their staff in achieving unit-specific results, holding each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of UNDP. Эта деятельность предполагает обеспечение эффективного управления, принятие мер по достижению поставленных целей транспарентным и подотчетным образом и оказание содействия руководителям всех уровней в руководстве действиями своих сотрудников по достижению целей по каждому подразделению при обеспечении взаимной подотчетности за достижение этих результатов в рамках общего административного руководства деятельностью ПРООН.
But, despite the huge FCA fine, no top executive was forced to fall on his or her sword, and investors did little more than shrug. Однако, несмотря на огромные штрафы FCA, ни один человек из руководства банков не покончил жизнь самоубийством, а инвесторы просто пожали плечами.
Christopher Vogler (born 1949) is a Hollywood development executive, screenwriter, author and educator, best known for working with Disney and his screenwriting guide, The Writer's Journey: Mythic Structure For Writers, from 2007. Кристофер Воглер (англ. Christopher Vogler; род. 1949) - голливудский продюсер, наиболее известный как автор руководства для сценаристов «The Writer's Journey: Mythic Structure for writers» (2007).
The extrabudgetary resources projected for the biennium 2014-2015 reflect an increase of $4,980,700 over the extrabudgetary resources allocated to executive direction and management in 2012-2013. Прогнозируемые внебюджетные ресурсы на двухгодичный период 2014 - 2015 годов на 4980700 долл. США превышают объем внебюджетных ресурсов, ассигнованных по линии руководства и управления в двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
12.22 The estimated amount of $3,068,500 relates to the staffing requirements of executive direction and management, which would consist of nine Professional and eight Local level posts, as shown in table 12.7. 12.22 Предусмотренная сметой сумма в размере 3068500 долл. США связана с кадровыми потребностями в области руководства и управления, которые включают девять должностей сотрудников категории специалистов и восемь должностей сотрудников местного разряда, как это показано в таблице 12.7.
The doubling-up of some managerial responsibilities will affect senior-level oversight capacities, especially in the areas of executive direction and management, cooperative mechanisms, intergovernmental and conference affairs, and methodologies; а) удвоение объема ответственности на некоторых руководящих должностях нанесет ущерб способности старших сотрудников осуществлять общий контроль за ходом работы, особенно в областях руководства и управления, совместных механизмов, межправительственных вопросов и организации конференций и методологий;
It was reported that the reclassification was necessary to provide the appropriate level of executive direction and management and, given the high volume and value of current procurement activities and their complexity, the position demands the management expertise and direction of a Director at the D-2 level. Было сообщено, что эта реклассификация необходима для обеспечения надлежащего уровня руководства и управления и, с учетом больших масштабов и сложности нынешней закупочной деятельности и соответствующих значительных расходов, необходимо, чтобы функции руководства и управления на этой должности выполнял директор, имеющие класс должности Д2.
The Regulations governing the Registration of Political Parties and Movements and the Registration of Officers/Executives stipulate that executive and decision-making positions must be shared equally between men and women as a requirement for registration. Согласно Регламенту регистрации политических партий и движений и их руководящих органов, одним из условий регистрации политических организаций является паритетное представительство мужчин и женщин в составе их руководства и высших органов.
The Act also establishes the authority of trade unions with regard to both the non-removability of workers during the process of the constitution of a trade union and the non-removability of members of the executive committees and of candidates during trade union elections. Законом определяются также права профсоюзов, включая положения о недопустимости увольнения работников в процессе формирования профсоюзных организаций, равно как и представителей руководства профсоюзов и кандидатов в руководящие профсоюзные органы в период проведения профсоюзных выборов.
Executive offices are just around the corner. Кабинеты руководства прямо за углом.
The power to release prisoners was a "quintessentially executive function and a discretionary one." Полномочия на освобождение заключенных являются "в основе своей функцией административного руководства, осуществляющейся на дискреционной основе".
Is not used to drive improved performance by rewarding high-performing parts of the Organization by giving them greater responsibilities and extra resources to manage "joint-working" initiatives such as shared executive offices Результаты оценки не используются для повышения эффективности работы путем поощрения эффективно работающих подразделений Организации, наделения их более широкими функциями и выделением им дополнительных ресурсов для обеспечения руководства в рамках совместных рабочих инициатив, таких как создание совместных административных канцелярий.
The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual programmes and to the support component, with the exception of the Mission's executive direction and management which can be attributed to the Mission as a whole. Потребности МООНПВТ в людских ресурсах представлены с разбивкой по отдельным программам и компоненту поддержки, за исключением административного руководства и управления Миссией, которые относятся к Миссии в целом.
Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and executive management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. В основе квалификации членов руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций, его комитетов и административного руководства должны лежать знания и навыки, в том числе конкретные технические знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации системы Организации Объединенных Наций и претворения в жизнь ее стратегического курса.
For example, a brief executive summary of the action plan (or ministerial briefing note; see Annex 6) outlining the need for action, some of the proposed activities, and the intended outcomes will probably be sufficient for a high level audience. Краткое исполнительное резюме плана действий (или же инструкция/приказ министерства, см. приложение 6), где описывается необходимая для плана действий информация, некоторые из предложенных действий и ожидаемые результаты, скорее всего, будут достаточной информацией для руководства на высшем уровне.