| In exchange, you give me the location where you dropped the kid off last night. | Взамен, ты укажешь на место, где вчера оставила того паренька. |
| Like... giving the Rodriguez family money in exchange for Ernesto's false testimony. | Вроде... передачи денег семье Родригез взамен на неправдивые показания Эрнесто. |
| I'd like to give you something in exchange for what you gave me. | Я бы хотела дать тебе что-нибудь взамен на то, что ты даешь мне. |
| In exchange, I will be protected from others of his kind. | Взамен, мне гарантирована защита от других людей. |
| In exchange, we'll drop the charges and restore your job... | Взамен мы снимем все обвинения и вернем Вам работу... |
| In exchange for a neat and tidy divorce, all I have to do is play the doting husband at some social functions for a few weeks. | Я получу легкий и простой развод. А взамен несколько недель буду играть роль любящего мужа на светских приёмах. |
| And in exchange I get your silence? | И взамен я получу твоё молчание? |
| In exchange, my shareholders, by majority vote, are entitled to decide everything I do, from where I work to what I wear. | А взамен, мои акционеры имеют право большинством голосов принимать за меня любые решения, начиная от места работы и заканчивая одеждой. |
| Savvy? l suppose in exchange, you want me not to kill the whelp. | А взамен ты хочешь, чтобы я пощадил щенка. |
| In exchange for a chance to study what he can do, | Взамен на шанс изучить, что он может делать. |
| And in exchange, we... we trust that our secret remains secret. | Взамен, мы ожидали, что наш секрет останется между нами. |
| In exchange for my wife, they get their spy back, a crate of Hollister sweatshirts and a signed headshot of Don Johnson. | Взамен на мою жену они получат своего шпиона, партию свитеров "Холлистер" и фотографию Дона Джонсона с автографом. |
| In exchange, one photo of you next time? | А взамен можно вас в следующий раз сфотографировать? |
| Then in exchange for the $10,000 and Wilmer you'll give us the falcon and an hour or two of grace. | И тогда взамен на 10000$, и Вилмера, вы отдадите нам сокола, и час или два часа фору. |
| and what did you have to give him in exchange? | А что ты должен был дать ему взамен? |
| Well, that we're not Native Americans who got their land stolen in exchange for smallpox infested blankets. | Ну, за то, что мы не индейцы, у которых украли землю, взамен подсунув лишь вшивые шерстяные одеяла. |
| I can prove you slept with her and that you showed her the examination papers in exchange. | У меня есть доказательство того, что вы переспали с ней, а взамен помогли сдать ей экзамен. |
| Along with food and our medicines, I can offer 500 brides, all of childbearing age, in exchange for the technology to build our own reactor. | Вместе с едой и лекарствами, могу предложить 500 невест, детородного возраста, взамен на технологию постройки собственного реактора. |
| He summoned a fairy spirit to raise her from the dead and in exchange he gave it all sorts of rights over her. | Он вызвал эльфа, чтобы оживить ее, а взамен он дал ему полную власть над ней. |
| I am asking every single uninfected adult in this room to agree to a monogamous feeding relationship with a healthy vampire in exchange - in exchange for that healthy vampire's protection for you and your children. | Я прошу каждого незараженного взрослого в этой комнате согласиться на моногамное кормление со здоровым вампиром, взамен... взамен на опеку и защиту этого здорового вампира для вас и ваших детей. |
| But he wanted something in exchange? | Но ему что-то нужно было взамен? |
| What can you offer me in exchange for Rolling? | Что вы мне предлагаете взамен Роллинга? |
| What did you do in exchange for those extra supplies? | А что ты сделал взамен, за эти милости? |
| We do nothing to stop a coup in Bolivia, and in exchange, the new government gives America the lease to any oil found. | Мы не препятствуем перевороту в Боливии, а взамен новое правительство предоставляет Америке всю найденную нефть. |
| In exchange, the Porter Commission provided the Panel with copies of the testimony of certain high-ranking military officers, Government officials, private businessmen and other individuals who had appeared before it. | Взамен Комиссия Портера предоставила Группе копии свидетельских показаний некоторых высокопоставленных офицеров, правительственных должностных лиц, частных бизнесменов и других выступавших перед ней лиц. |