| The Ministry promotes employment through the National Department for Employment, which includes an employment exchange. | В Министерстве имеется Национальный департамент по вопросам занятости, в рамках которого функционирует биржа труда. |
| Colombo stock exchange, the classic car market. | Фондовая биржа Коломбо, классический рынок легковых автомобилей. |
| This time the target is the stock exchange. | В этот раз их цель - фондовая биржа. |
| The exchange guarantees that investors will be reimbursed through a range of mechanisms. | Биржа гарантирует, что инвесторы получат возмещение с помощью ряда механизмов. |
| In 1918, under the German occupation of Taganrog, the building housed a food committee and a city labor exchange. | В 1918 году, при немецкой оккупации Таганрога, в здании находился продовольственный комитет и городская биржа труда. |
| The previously existing Center for execution of inter-bank currency transactions (Currency exchange) used to be a structural unit of Kazakhstan's National Bank. | Существовавший до этого Центр проведения межбанковских валютных операций (Валютная биржа) являлся структурным подразделением Национального Банка Республики Казахстан. |
| Ukrainian universal exchange is authorized by the Deposit Guarantee Fund for banks property sale. | Украинская универсальная биржа уполномочена Фондом гарантирования вкладов для продажи имущества банков. |
| Amsterdam's stock exchange was the first to trade continuously. | Фондовая биржа Амстердама была первой, чтобы торговать непрерывно. |
| The exchange itself underwent a re-registration on July 1997 retaining its former name. | Сама биржа прошла перерегистрацию З июля 1997 года под своим прежним наименованием. |
| June 2015 - the largest exchange in Ukraine. | На июнь 2015 года - крупнейшая биржа на Украине. |
| In 1893 Johannesburg's first stock exchange was opened. | В 1893 году была открыта первая фондовая биржа Йоханнесбурга. |
| The second development came in 1986 when the Tokyo exchange permitted non-Japanese brokerage firms to become members for the first time. | Второе событие произошло в 1986, когда фондовая биржа Токио впервые разрешила не японским брокерским фирмам становиться участниками. |
| The main difference between S chips and P chips is the exchange on which they are traded. | Основная разница между С-чипами и П-чипами - фондовая биржа, на которой они продаются. |
| The stock exchange of Russia already on 15 % falls on eyes. | Рушится на глазах фондовая биржа России уже на 15%. |
| In fact, it is not really an organized market, but only an informal virtual exchange. | Фактически, это даже в действительности не организованный рынок, а только неформальная виртуальная биржа. |
| An amusement arcade is the people's stock exchange. | Зал игровых автоматов - это человеческая фондовая биржа. |
| About, this exchange and udilishche. | О, это биржа и удилище. |
| When I speak "exchange and rybalka" - Nobody does not smile. | Когда я говорю "биржа и рыбалка" - никто не улыбается. |
| The exchange trades shares of Croatian companies, as well as bonds and commercial bills. | Биржа торгует акциями хорватских компаний, а также облигациями и коммерческими векселями. |
| So Nike is definitely not the stock exchange. | Так что Nike - уж точно не фондовая биржа. |
| The Chicago Board of Trade was established then for precisely the same reasons that our farmers today would benefit from a commodity exchange. | Чикагская торговая палата была тогда учреждена по тем же причинам, из-за которых товарная биржа принесла бы сегодня выгоду нашим фермерам. |
| A securities exchange is a relatively new concept to former centrally planned economies. | Фондовая биржа является относительно новым понятием для стран с ранее централизованно планировавшимся хозяйством. |
| There is also an extensive set of financial institutions, an emerging venture-capital market and a sophisticated stock exchange. | Имеются также широкий круг финансовых учреждений, формирующийся рынок венчурного капитала и современная фондовая биржа. |
| The Ministry had acquired know-how on business incubators and a subcontracting and partnership exchange had been launched. | Министерство получило ноу - хау по организации "коммерческих инкубаторов", а также была открыта субподрядная и партнерская биржа. |
| UNIDO's electronic exchange was a good example of such efforts. | Хороший пример этому - электронная биржа ЮНИДО. |