Примеры в контексте "Examination - Осмотр"

Примеры: Examination - Осмотр
the Customs proceed to an examination of the goods. таможенные органы не осуществляют осмотр товаров.
To be accurate, the visual examination shall in general be carried out in two stages, with an interval of 10-15 days between them. Для обеспечения точности визуальный осмотр должен, как правило, производиться в два этапа с интервалом в 10-15 дней.
Prisoners from all other institutions undergo examination in one of these institutions. Заключенные из других пенитенциарных учреждений проходят осмотр в одном из этих медицинских учреждений.
6.6.2.19.4 The 5-year periodic inspection and test shall include an internal and external examination and, as a general rule, a hydraulic pressure test. 6.6.2.19.4 5-летние периодические испытания и контроль включают внутренний и наружный осмотр, а также, как правило, гидравлические испытания под давлением.
From January 1998 women in the target group (aged 50 to 65) will be invited for their fourth detection examination. Начиная с января 1998 года женщинам из этой целевой группы в возрасте 50-65 лет будет предложено пройти их четвертый осмотр на предмет выявления рака.
The team conducted a visual examination of the Sabah grain mill from the main entry and ascertained that there was no equipment at the site. Группа провела визуальный осмотр зерновой мельницы «Сабах» с главного входа и убедилась в том, что на объекте нет никакого оборудования.
If the contract involves carriage of the goods, examination may be deferred until after the goods have arrived at their destination. Если договором предусматривается перевозка товара, осмотр может быть отложен до прибытия товара в место его назначения.
The decision to hospitalize a person has to be taken by a specialized physician, and only after he has personally conducted an examination. Решение о госпитализации такого лица должно приниматься врачом-специалистом и только после того, как он лично проведет осмотр.
Compliance with treatment should be ensured through practices such as physical examination, drug abuse testing, controlling the dosage level and drug administration under the supervision of care providers. Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала.
6.9.5.2 Add: "In addition, the inspection in accordance with 9.8.2.4.3 shall include an examination of the internal condition of the shell.". 6.9.5.2 Добавить следующее: "Помимо этого, проверка, проводимая в соответствии с пунктом 9.8.2.4.3, должна включать осмотр внутреннего состояния корпуса".
1 ophthalmologic examination by an ophthalmologist (optional). 1 офтальмологический осмотр офтальмолога (факультативно)
(a) visual examination of growing plants (grow-out) а) визуальный осмотр проросшего картофеля (проращивание)
The examination must be carried out on the basis of a general questionnaire that, in addition to general health questions, must cover any acts of violence suffered recently. Осмотр должен проводиться на основе вопросника общего характера, который помимо общих вопросов, касающихся состояния здоровья, содержал бы также вопросы о любых актах насилия в отношении заключенного, имевших место в недавнем прошлом.
Some decisions appear to conceive of the article 38 examination as an ongoing or repeated process involving a continuous search for all non-conformities, including latent ones. В некоторых решениях, как представляется, осмотр на основании статьи 38 был воспринят в качестве непрерывного или повторяющегося процесса, предусматривающего постоянный поиск всех несоответствий, в том числе латентных.
While one doctor did take a general look over the body, the doctors admit that this did not constitute a proper external post-mortem examination. Хотя врач и произвел общий осмотр тела, он признает, что это нельзя рассматривать как надлежащее патологоанатомическое внешнее исследование.
Moreover, all detainees must be given an examination whenever they left a temporary solitary confinement cell or were returned to it to ensure that they had not been tortured. Кроме того, задержанные лица, должны проходить осмотр каждый раз, когда они покидают временный изолятор или вновь помещаются в него, чтобы можно было удостовериться в том, что они подвергались актам пыток.
The buyer had the option to inspect the goods prior to shipment and the right of examination was an inseparable part of the agreement. У покупателя была возможность проверять товар до отгрузки, и право на осмотр являлось неотъемлемой частью соглашения.
If such a request is made, the investigative judge will make a decision on appointing a doctor who will carry out the examination. В случае поступления такого требования ведущий судебное следствие судья принимает решение о назначении врача, который должен будет провести осмотр.
Periodic examination of the child and nutrition. периодический осмотр ребенка и контроль питания;
I've carried out my examination of the body, sir. Я закончил осмотр тела, сэр.
They consider that the cardiac examination is inadequate, and it is impossible to draw a conclusion of cardiac death from the elements noted in the report. По их мнению, осмотр области сердца был недостаточным, и на основании изложенных в протоколе сведений невозможно придти к заключению об остановке сердца.
The clinical assessments involved a brief history and limited physical examination, undertaken by two teams of two members each in private rooms, assisted by a local nurse for sample taking. Клинические исследования включали в себя краткую регистрацию истории болезни и неполный физический осмотр, проводившиеся двумя бригадами (каждая в составе двух человек) в изолированных помещениях; им помогала местная медсестра, которая брала пробы.
The report does not say whether the examination took place in the presence of police officers or prison personnel or whether the complainant was handcuffed or otherwise physically restrained. В заключении не указано, проводился ли осмотр в присутствии полицейских или сотрудников тюрьмы и был ли заявитель закован в наручники или каким-либо другим образом ограничен в движениях.
Furthermore, the report makes no mention of any psychiatric or psychological assessment, which demonstrates that the examination did not meet international standards for the evaluation of claims of torture. Кроме того, в заключении никак не упоминается возможное психиатрическое или психологическое обследование, и это свидетельствует о том, что проведенный осмотр не соответствует международным критериям оценки заявлений о пытках.
In addition, measures should be taken to establish access to alternative independent forensic expertise, the conclusion of which should have the same evidential power as the "official" examination. Кроме того, должны быть приняты меры по обеспечению доступа к альтернативной независимой судебно-медицинской экспертизе, заключение которой должно иметь такую же доказательную силу, как и "официальный" осмотр.