It seems logical because Marcus also works at PP, and in fact does the same exact thing I do. |
Это естественно, ведь он тоже работает в "Пирс энд Пирс"... и занимается ровно тем же, что и я. |
But when I rode with Stan, we found Arcaro murdered in the exact way |
Ж: Но когда я была со Стэном, мы нашли Аркаро убитым тем же способом, то и этим утром. |
The ininting is of the exact night sky of September 1, 1927, only seen from a very specific location. |
Картина такая же ночного неба как 1 сентября 1927 года которое было видно только в определенных местах |
Valuation via photo does not, of course, allow for an exact assessment as defects, restorations or age-related conditions cannot be identified due to the size of the image. |
При оценке по фотографии не возможна точность оценки, т.к. из-за небольшого размера изображения нельзя распознать недостатки, следы реставрации или же возрастное состояние товара. |
And, upon her advice, I stood behind the counter in the exact spot... where Miss Nelson states that she saw John Waldron on the evening of September 29. |
И, исходя из её сообщения, я стоял за прилавком в том же месте,... откуда, по заявлению мисс Нельсон, она видела Джона Уолдорна 29 сентября. |
But my friend Gary, who is some kind of engineering genius, modified a commercial ice maker to do the same exact thing, and we can have it for just $500. |
Но мой друг Гэри, гений-самоучка, изобрёл машину для льда, делающую ровно то же самое, и нам она будет стоить всего $500. |
There's a crack in the ballpoint there, and it happens to be an exact match from a pen we took from your office. |
Шарик ручки треснул, и в ручке, которую мы изъяли в вашем кабинете, точно такой же изъян. |
Should the climber succumb to any one of these dangers, a new climber takes his place at the exact point where he fell; the last major danger is eliminated. |
Если верхолаз попадает в любую из этих неприятностей, его место занимает другой, начиная игру на том же самом месте где упал предыдущий; при этом главная последняя опасность пропадает. |
He pointed out that it was practically impossible to calculate the exact number of hours worked by live-in domestic workers and that the minimum wage would be calculated on an hourly basis. |
В частности, он подчеркивает, что в отношении таких работников практически невозможно подсчитать фактическую продолжительность их рабочего дня: исчисление же минимальной заработной платы должно производиться по почасовой ставке. |
The exact kind used in the Stop-n-Gulp robbery and the restaurant robbery that Thane was arrested for. |
Точно такие же, какие были использованы для ограбления магазина и ресторана, за который арестовали Тана. |
And, depending on the angle from which you look at it, we actually have the same flag as France. In any case, it is an exact copy of the flag of Luxemburg. |
А повернув голландский флаг по часовой стрелке на 90 градусов, и вовсе обнаруживаешь, что он выглядит точно так же, как флаг французский. |
Other than from UNITA, Mobutu also received some aid from Sudan, whom Mobutu had long supported against the SPLA, though the exact amount of aid is unclear and ultimately was unable to hinder the advance of opposing forces. |
Мобуту же, кроме УНИТА, получил некоторую помощь из Судана, которому он помогал бороться с повстанцами, хотя точная сумма помощи остается неизвестной. |
I had this exact bear when I was a kid! |
У меня был точно такой же мишка в детстве! |
However, the exact use of magnetic fields by Eptesicus fuscus is unclear as the magnetic field could be used either as a map, a compass, or a compass calibrator. |
Однако реальный механизм влияния магнитных полей на летучих мышей остаётся невыясненным, поскольку магнитное поле для них может работать либо как карта, компас, или же как калибратор компаса. |
The exact nature of her relationship with her royal sister-in-law is not clear either, and there is no evidence as to what she thought of her other sister-in-law, Mary Boleyn, who had been at court with Jane since they were both teenagers. |
Подлинный характер взаимоотношений Джейн с её золовкой-королевой неясен, так же как неизвестно и то, что она думала о второй сестре Болейн, Марии, которая вместе с ней с юности жила при дворе. |
Not many of the workers at the plantation had a good word to say about Roger Seymour, so let's start cross checking their statements, ascertaining their exact whereabouts between noon and 1pm. |
Не у многих работников плантации нашлось сказать что-либо хорошее о Роджере Сеймуре, так давайте же сверим их показания, уточнив нахождение их самих между полуднем и часом дня. |
But I always wondered if they were smart enough to go back to their exact positions and put the tape back on so I wouldn't know. |
Но меня всегда интересовало, достаточно ли они умны, чтобы вернуться на то же место и снова обматывались скотчем, так чтобы я не узнала. |
He texted the same exact message to Sheila. |
о же самое было в его смс Ўейле |
(school bell ringing) Well, as you can see, we have followed Your exact specifications. |
Что же, как вы видите, мы следовали всем вашим особенностям |
Water and the installation delivery is being realized by telephone ordering or by realization on particular days of week chosen by the Client, who decides about the exact frequency personally or by the representative of the region the Client lives in. |
Воду и оснащение мы доставляем по телефонному заказу или же в определенный день недели выбранный Вами, лично или через нашего представителя в Вашем регионе. |
Do you see how his head is the exact height of the bleacher right there? |
Посмотрите, его голова на той же высоте, что и эти сиденья. |
There are problems of sewage overflow and contamination, but I would also argue that almost every city has this exact condition, and it's a condition that we're all facing. |
У нас есть проблемы со сточными водами и загрязнением, но я бы хотела заметить, что точно такие же проблемы существуют сейчас в каждом городе. |
And you see, this is the same exact trajectory that ethnicities take when they first come to this country. |
понимаете, точно такой же путь проход€т этнические группы, когда они впервые приезжают в эту страну. |
So the idea that chemotherapy may just be disrupting that complex system, just like building bone disrupted that system and reduced recurrence, chemotherapy may work by that same exact way. |
Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить эту сложную систему, в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление, химиотерапия может иметь такой же эффект. |
In order to improve the quality of our portal if you find any inaccuracies in the translation, as well as errors in the work of the site, please, let us know by e-mail indicating on the page and the exact place of the errors or inaccuracies. |
В целях повышения качества работы нашего портала, просьба, о найденных неточностях в переводе, а так же об ошибках в работе сайта сообщать нам по e-mail с указанием страницы и места ошибки или неточности. |