| Now, you spoke earlier about the exact order of how things went down. | Ранее вы называли точный порядок того, как всё произошло. |
| Please give me the exact address. | Дайте мне, пожалуйста, точный адрес. |
| First, the exact address. | Во-первых, точный адрес. |
| The exact format and prize-fund are currently being discussed with interested sponsors. | Точный формат и призовой фонд турнира в настоящий момент обсуждается с заинтересованными спонсорами. |
| Fisher's exact test is a statistical significance test used in the analysis of contingency tables. | Точный тест Фишера - математический критерий статистической значимости, используемый в анализе таблиц сопряжённости для выборок маленьких размеров. |
| The exact nature of government intervention will depend on the local context and priorities. | Конкретный характер предпринимаемых правительством мер будет зависеть от местных условий и приоритетов. |
| Support services will be provided by the Chairman and the Vice-Chairmen, with supplementary input from other partners (exact contributions to be agreed). | Услуги по поддержке будут оказываться председателем и заместителями председателя при дополнительном вкладе со стороны других партнеров (конкретный вклад каждого партнера подлежит определению). |
| The exact nature of its work programme for 1994 was further clarified at its second substantive session at Geneva from 13 to 24 September 1993. | Конкретный характер его программы работы на 1994 год был дополнительно уточнен на его второй основной сессии 13-24 сентября 1993 года в Женеве. |
| Operational medical support will never be an exact science and each United Nations mission requires a specific medical support plan. | Все связанные с оперативным медицинским обеспечением вопросы никогда невозможно решать на основе универсального подхода, и для каждой миссии Организации Объединенных Наций требуется конкретный план медицинского обеспечения. |
| However indicators which are not an exact match can be considered as a compromise although the circumstances must be assessed. | Поскольку цель заключается в оценке краткосрочных изменений валовой добавленной стоимости в секторе услуг, следует сформировать показатель именно для этой цели, а не, например, для измерения его уровня в какой-либо конкретный момент времени. |
| This sketch is an exact match with one of Jane's tattoos. | Этот набросок в точности повторяет одну из тату Джейн. |
| The intentionalist approach is not quite so dependent on the exact wording, but (as has been seen in the discussions) different countries may arrive at different interpretations. | Целевой подход не в такой степени зависит от точности формулировок, однако различные страны могут толковать их по-разному (о чем свидетельствуют результаты обсуждений). |
| We according bruiloftsdiner According to your exact specifications planned. | Итак, мы составили меню банкета, в точности следуя вашим требованиям. |
| It concentrates less on the exact depiction of its subject, but rather on expressing the inner spirit and usually has an element of playfulness and humor compared to the Maruyama school. | Он меньше концентрируется на точности изображения объекта, но больше стремится передать его дух и часто содержит элементы юмора и игривости, в отличие от произведений Маруямы Окё. |
| The Provisional Measure in question has not been transformed into a law by the National Congress yet, so the Federal Government has been reissuing the Measure on a monthly basis with the exact wording mentioned above. | Поскольку это временное постановление пока еще не было преобразовано Конгрессом страны в закон, Федеральное правительство ежемесячно издает распоряжения, в точности повторяющие формулировку вышеупомянутого постановления. |
| Anyway, Martin used to drive the same exact seven miles every day. | Так вот, Мартин каждый день проезжал ровно по пять километров. |
| The probability of surviving in adulthood from exact age 15 to exact age 60 is a useful indicator of the burden of disease in a population, because most deaths at those ages are preventable. | Показатель вероятности выживания во взрослом возрасте - ровно с 15 лет до ровно 60 лет - является полезным показателем заболеваемости среди населения, поскольку в большинстве случаев смерть людей этой возрастной категории можно предотвратить. |
| I have a cashier's check for that exact amount, literally, in my pocket. | У меня есть чек ровно на эту сумму, буквально, у меня в кармане. |
| But my friend Gary, who is some kind of engineering genius, modified a commercial ice maker to do the same exact thing, and we can have it for just $500. | Но мой друг Гэри, гений-самоучка, изобрёл машину для льда, делающую ровно то же самое, и нам она будет стоить всего $500. |
| For countries considering the date of expiry of non-renewed residence permits as end of a period of stay, peaks for exact duration are observed at 3 and 12 months. | В странах, где днем окончания пребывания в стране считается дата истечения срока действия непродленного вида на жительство, наблюдаются резкие скачки численности сроков пребывания, составляющих ровно 3 и 12 месяцев. |
| In fact, you're on trial right now for doing this same exact thing. | По факту, прямо сейчас ты под следствием для того, чтобы сделать ту же самую вещь. |
| So you go and you type in your phone number, and at the exact minute where you want to be called - | Итак, идете и при этом указываете ваш телефон, и в ту самую минуту, когда вы хотите, чтобы вам позвонили, |
| Therefore, the epidemic of zymotic illnesses, which used to affect populations of cities in overcrowded places, has been replaced by an epidemic of chronic illnesses affecting the same exact groups. | Таким образом, на смену эпидемиям инфекционных заболеваний, поражавших население в местах наибольшей скученности в городах, пришла эпидемия хронических заболеваний, поражающая ту же самую категорию. |
| Similarly, the Committee stresses the necessity for complete and up-to-date statistical data to be included in the next report on the exact ethnic composition of the Spanish population and on the socio-economic characteristics of each ethnic group. | Кроме того, Комитет подчеркивает необходимость включить в следующий доклад полную и самую последнюю статистическую информацию о точном этническом составе населения Испании и о социально-экономическом положении каждой этнической группы. |
| It was given to us with the explicit instructions... that it be delivered to a young man with your description... answering to the name of Marty at this exact this exact minute, November 12, 1955. | К нему приложены инструкции... передать его молодому человеку с вашей внешностью... по имени Марти в этом самом месте... и в эту самую минуту 12 ноября 1955 года. |
| We were meant to exact justice. | Мы призваны требовать справедливости. |
| Furthermore an absolutely exact wear measurement of the braking drums and discs should not be required during periodic technical inspection, but it must be possible to confirm the wear condition. | Кроме того, в ходе периодического технического осмотра не следует требовать абсолютно точного измерения степени износа тормозных барабанов и дисков, однако должна обеспечиваться возможность подтверждения степени износа. |
| Universal and regional mechanisms granting interim measures to women defenders should also request that States take their specific needs into account and report on the exact measures taken. | Универсальные и региональные механизмы, предоставляющие временные меры защиты женщинам-правозащит-никам, также должны требовать от государств учета их конкретных потребностей и отчета о принимаемых конкретных мерах. |
| In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. | В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок. |
| As the result of the feasibility study, we clearly understood that all steps of statistical data processing for different surveys allows standardization, while each survey may require complementary functionality (non standard procedures), which is necessary for this exact survey data processing; | подготовка технико-экономического обоснования позволила нам четко осознать, что все этапы обработки статистических данных, собираемых в рамках различных обследований, допускают стандартизацию, в то время как каждое исследование может требовать дополнительных функций (нестандартных процедур), необходимых именно для обработки данных этого обследования; |
| Yes, I had that exact shirt on Jimmy Stewart the night before his colonoscopy. | Я видела такую же на Джимме Стюарте, вечером, перед колоноскопией. |
| So we can work together, or you can continue to follow behind asking the same exact questions I'm asking. | Мы можем работать вместе, или вы можете продолжать задавать те же вопросы, что задаю я. |
| Accordingly, the Department of Political Affairs will henceforth report on the implementation of recurrent outputs in a manner that will reflect the exact count of outputs under a given activity, irrespective of the number of times the same activity may have occurred. | Поэтому Департамент по политическим вопросам впредь будет представлять доклады об осуществлении периодических мероприятий, содержащие точную информацию о количестве мероприятий, проводимых в рамках того или иного направления деятельности, независимо от того, как часто проводились одни и те же мероприятия. |
| At the same time, it was acknowledged that the host country for the next conference had yet to be identified and that the exact date would need to be agreed with the host country. | В то же время было признано, что страна, которая будет принимать следующую конференцию, еще не определена и что точные сроки проведения конференции необходимо будет согласовать с принимающей страной. |
| So if we're working all day and then looking after the kids the rest of the time at what exact point are we supposed to have this awesome summer you sold us? | Так, если мы будем целый день работать, потом заниматься с детьми в оставшееся время, и когда же именно у нас будет то офигенное лето, о котором ты нам так красочно рассказывал? |
| Every day she places that rug in that exact position. | Каждый день она кладет этот коврик именно в это положение. |
| Mr. PILLAI said that the exact title of the act should be used, namely, "Act on Integration of Aliens in Denmark". | Г-н ПИЛЛАИ говорит о необходимости использовать точное название этого закона, а именно: "Закон об интеграции иностранцев в Дании". |
| Although we do not know the exact number of victims, we have seen those moving scenes of suffering. | Наша реакция была именно такой, как я об этом сказал. |
| The exact number of girl students receiving such assistance was not available, but a Japanese non-governmental organization, the World Federation for World Peace, had assisted 30 primary schoolgirls in one village. | Точное число учащихся среди девочек, получающих такую помощь, не установлено, однако одна из японских неправительственных организаций, а именно Всемирная федерация за мир во всем мире, оказала помощь 30 девушкам, обучающимся в системе начального образования в одной из деревень. |
| Exact! So, make babies. | Именно так! "Возлечь". |
| Try to remember the specific moment... the exact second when you knew that you were really in love. | Постарайтесь вспомнить тот конкретный момент ту секунду, когда вы поняли, что это точно любовь. |
| The Office of Legal Affairs has been informally advised that the figure for 2013 is again expected to be 98 per cent; the exact figures, however, were not available at the time of preparing the present report. | Управление по правовым вопросам было неофициально информировано о том, что в 2013 году этот показатель вновь ожидается на уровне 98 процентов, хотя на момент подготовки доклада точных данных еще не имелось. |
| At the time of the drafting of the budget, the exact impact of the move to new premises was not yet exactly known. | В момент подготовки бюджета точная сумма последствий переезда в новые помещения не была известна. |
| The last population census in BiH was conducted in 1991; therefore there are no exact data on current population. | Последняя перепись населения в Боснии и Герцеговине была проведена в 1991 году, поэтому точные данные о численности населения на текущий момент отсутствуют. |
| In the sixteenth preambular paragraph it is stated that the number of States parties to the 1994 Convention is 45; it is now 46, and that is the figure that should be recorded as the exact number at the time of adoption. | В шестнадцатом пункте преамбулы указывается, что число государств-участников Конвенции 1994 года составляет 45; сейчас число этих государств составляет 46, и эта цифра должна быть точно отражена на момент принятия. |
| It had not, however, replied to his question concerning the exact date on which the state of emergency had been declared. | Однако он отмечает, что делегация не ответила на вопрос о том, какого именно числа было введено чрезвычайное положение. |
| All right, look, we're at the exact coordinates Chloe gave us. | Все верно, смотри Мы точно в том месте, которое нам указала Хлоя. |
| He rejected categorically the allegation that 40 per cent of settlements had been built on land owned by private individuals; he could not quote exact figures but maintained that the percentage was in reality much lower. | Г-н Нитцан категорически отвергает обвинение в том, что 40% поселений было построено на землях, находящихся в собственности частых лиц; он не владеет цифрами, но утверждает, что в действительности этот процент гораздо меньше. |
| The exact placement of the provisions should await the outcome of further discussions on Article 11. | Для решения вопроса о том, где конкретно надлежит изложить данные положения, следует дождаться итогов дальнейшего обсуждения по статье 11. |
| While he was there he did meet Trainer D. Juanjo, who said he remembered talking to him in late October but could not remember the exact date. | В тюрьме он повстречал сотрудника тюрьмы Д. Хуанхо, который позднее вспомнил о том, что разговаривал с ним где-то в конце октября, но не мог назвать точную дату. |
| This time, don't look for an exact match. | В этот раз не ищите полного совпадения. |
| 2.15 Allegedly, Askarov was only allowed to meet with relatives for ten minutes six months after arrest (exact date not provided), in investigators' presence. | 2.15 Как утверждается, Аскарову было всего лишь один раз разрешено встретиться со своими родственниками на протяжении 10 минут в присутствии следователей спустя шесть месяцев после его ареста (точная дата не указывается). |
| Just... Is exact year! | Как раз в этом году я и родился! |
| Eight times to be exact. | Восемь раз, если быть точным. |
| It's the exact opposite. | Всё как раз наоборот. |
| Will you please explain to me the exact meaning of the word? | Вы мне объясните точное значение этого слова? |
| At any rate, if those are not the exact words, certainly this is their meaning. | В любом случае, если были употреблены не совсем такие слова, имелось в виду именно это. |
| Unfortunately, Lesk's approach is very sensitive to the exact wording of definitions, so the absence of a certain word can radically change the results. | К сожалению, подход Леска очень чувствителен к точной формулировке определений, таким образом, отсутствие определенного слова может радикально изменить результаты. |
| What were his exact words? "An American prisoner of war has been turned." | Каковы в точности были его слова? «Американского военнопленного завербовали». |
| I got two exact words for that, "Hear, hear." | Я два слова скажу - ещё какой. |
| In this case I call it self-guided replication, because your structure contains the exact blueprints. | В данном случае я называю это самоуправляемым воспроизводством, потому что структуры содержат четкие чертежи. |
| To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. | Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели. |
| Often, an agreement is signed containing the exact conditions for using the data. | Во многих случаях подписывается специальное соглашение, устанавливающее четкие условия использования данных. |
| The exact detailed formulation of SOPs, as is done for large IT facilities, was not necessarily applicable to a small IT facility. | Четкие и подробные СОП, разрабатываемые для крупных объектов ИТ, не всегда подходят для небольших объектов ИТ. |
| The very nature of permanence demands that we establish clear and exact criteria on required qualifications for present and future candidates. | Сам характер постоянного членства требует того, чтобы мы определили четкие и конкретные критерии необходимых требований к нынешним и будущим кандидатам. |
| This term, because it has no exact definition, always gives rise to suspicion and doubt. | За этой формулировкой не стоит четкого определения, поэтому она всегда вызывает подозрения и сомнения. |
| Other speakers raised questions about the proposed costs for consultancies and indicated that more exact terms of reference would be needed in order to clarify their mandate and reduce costs. | Другие ораторы затронули вопросы, касающиеся предлагаемых расходов на консультативные услуги, и указали на необходимость более четкого определения полномочий с целью уточнения их мандата и сокращения расходов. |
| The leaders and peoples of Africa considered the rule of law to be a core value which, even in the absence of an exact definition, was closely bound up with conditions conducive to democratic governance, accountability, transparency and respect for human and peoples' rights. | Руководители и народы стран Африки считают верховенство права одной из фундаментальных ценностей, которая, даже при отсутствии четкого определения, имеет важное значение в плане создания благоприятных условий для обеспечения демократического государственного управления, подотчетности, транспарентности и соблюдения прав человека и народов. |
| On the one hand, some Member States were reluctant to endorse it without clear financing options. On the other hand, the Secretariat would find it difficult to secure financing without a clear mandate from Member States on the exact scope of the plan. | С одной стороны, некоторые государства-члены не хотят одобрить план, не имея четких вариантов осуществления финансирования; с другой стороны, Секретариату будет сложно обеспечить финансирование, не имея от государств-членов четкого мандата на осуществление какого-то конкретного варианта плана. |
| The exact ownership structure of these companies is not yet clear, but the companies are acknowledged by FEC to be owned by the above individuals. | Пока еще нет четкого представления о структуре собственников этих компаний, хотя, по признанию ФЕК, владельцами этих компаний являются вышеуказанные лица. |