| So you can choose our agency offering exact and professional translation in the minimum terms. | Выбирайте и Вы наше Бюро переводов, предоставляющее максимально точный и профессиональный перевод, в минимальные сроки. |
| Since the exact nature of grievances varies from country to country, there is no one set of measures that can be applied to all of them. | Поскольку точный характер причин для недовольства варьируется от страны к стране, не существует ни одного пакета мер, применимого ко всем из них. |
| and exact address where the call went to. | и точный адрес, где был звонок. |
| According to the report of the UNDG meeting of 11 July 2014, the exact contributions will be communicated to each organization in the fall of 2014. | Согласно докладу о работе совещания ГРООН 11 июля 2014 года точный размер взносов будет доведен до сведения каждой организации осенью 2014 года. |
| A detailed discussion should be made in the free text field on the exact nature of the lessons learned, and whether any of them were already implemented or are going to be implemented in the future. | Следует подробно указывать части, предназначенные для свободного изложения, точный характер извлеченных уроков и были ли какие-либо из них уже учтены или будут учтены в будущем. |
| The exact modalities for the Commission's 10-year review in 2005 have yet to be determined. | Конкретный порядок проведения Комиссией десятилетнего обзора в 2005 году еще не определен. |
| The exact character of the information to be recorded and reported is likely to influence the extent of the public transparency of such reporting. | На степень открытости публичного доступа к такой отчетности, вероятно, будет влиять конкретный характер подлежащей учету и представляемой информации. |
| All those restrictions required further details: who was empowered to determine what constituted a State secret, what was the exact nature of the "obligations" and what kind of civil suit was referred to? | По всем этим ограничениям требуются уточнения: кто правомочен определять, что является государственной тайной, в чем заключается конкретный характер указанных выше "обязательств" и о каком гражданском иске может идти речь? |
| It also has to provide the parties and the Chambers with an exact and updated picture of the stage of proceedings at any given time. | Она также предоставляет сторонам и камерам точную и обновленную картину хода судебного разбирательства в каждый конкретный момент времени. |
| However indicators which are not an exact match can be considered as a compromise although the circumstances must be assessed. | Поскольку цель заключается в оценке краткосрочных изменений валовой добавленной стоимости в секторе услуг, следует сформировать показатель именно для этой цели, а не, например, для измерения его уровня в какой-либо конкретный момент времени. |
| The ingredients are an exact match to what was in the water in her lungs. | Ингридиенты в точности соответствуют найденным в воде из её лёгких. |
| Note that the two fractal curves described above show a type of self-similarity that is exact with a repeating unit of detail that is readily visualized. | Заметим, что две фрактальные кривые, описанные выше, показывают тип самоподобия, который в точности повторяет начальный шаблон, что легко визуализировать. |
| At the request of the Chairman, a member of the secretariat said that 7.5.1 replicated the exact wording of marginal 10400 of the 1997 ADR, as adopted following the adoption of the proposals of the working group on tank-vehicles. | По просьбе Председателя сотрудник секретариата сообщил, что в разделе 7.5.1 был в точности воспроизведен текст маргинального номера 10400 варианта ДОПОГ 1997 года, который был принят после одобрения предложений рабочей группы по автоцистернам. |
| The approximation becomes exact in a kind of infinite limit; if either a or b is an infinite cardinal number, their cardinal sum is exactly equal to the greater of the two. | Это приближение становится точным при переходе к бесконечному пределу; если какое-либо из чисел а и Ь является кардинальным числом, то их кардинальная сумма в точности равна большему из двух. |
| What were his exact words? | Каковы в точности были его слова? |
| That would mean your job paid the exact amount as the engagement ring my client bought Irina, which she never returned to him. | Это значит, что за вашу работу заплатили ровно столько же, сколько стоит обручальное кольцо, которое мой клиент купил Ирине, и которое она ему так и не вернула. |
| Not as surprising as a last-minute anonymous bid For the exact amount that we needed. | Не так удивительно, как анонимная ставка, которую сделали в последнюю минуту и ровно на ту сумму, которой нам не хватало. |
| This is the exact conversation that we had five years ago... except we were freezing on Lian Yu. | Это ровно тот же разговор, что у нас был 5 лет назад, только тогда мы замерзали на Лиан Ю. |
| I have a cashier's check for that exact amount, literally, in my pocket. | У меня есть чек ровно на эту сумму, буквально, у меня в кармане. |
| I have the exact amount! | Вот. Ровно пять франков. |
| You're charging me 2,000 bucks, and I got the same exact kitchen that I had before! | Ты выставляешь мне 2000 баксов, а я получаю ту же самую кухню, как и раньше! |
| So you go and you type in your phone number, and at the exact minute where you want to be called - | Итак, идете и при этом указываете ваш телефон, и в ту самую минуту, когда вы хотите, чтобы вам позвонили, |
| Therefore, the epidemic of zymotic illnesses, which used to affect populations of cities in overcrowded places, has been replaced by an epidemic of chronic illnesses affecting the same exact groups. | Таким образом, на смену эпидемиям инфекционных заболеваний, поражавших население в местах наибольшей скученности в городах, пришла эпидемия хронических заболеваний, поражающая ту же самую категорию. |
| If possible, fill in as many requirements and details as you can, so that we can make as exact budget as possible at first. | Укажите по возможности как можно больше требований и деталей для того, чтобы мы могли с самого начала разработать самую точную смету расходов. |
| So while my little boy was still asleep, I came downstairs, fished him out, flushed him down the toilet, went to the pet store, got another one as close to the exact color as I could recollect | И вот когда мой сынишка спал, я спустился, выловил ее, смыл в унитаз, поехал в зоомагазин, и выбрал самую похожую по цвету рыбку. |
| We were meant to exact justice. | Мы призваны требовать справедливости. |
| Where possible, the communication should contain the exact provisions (article(s), paragraph(s), subparagraph(s)) of the Cconvention, but it would be too legalistic to always require this. | По возможности в сообщении должны указываться точные ссылки на положения Конвенции (статья(и), пункт(ы), подпункт(ы)), однако требовать этого во всех случаях было бы чрезмерным в юридическом отношении. |
| In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. | В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок. |
| He being thus lorded, Not only with what my revenue yielded, but what my power might else exact, he did believe he was indeed the Duke; | Он, владея не только что доходами моими, Но всем, что мог я требовать как герцог, - решил, что он воистину миланский герцог; |
| Under the Qisas and Diyat law (Q&D), the victim or his heir has the right to determine whether to exact (qisas) retribution or compensation (diyat) or to pardon the accused. | В соответствии с законами "кизас" и "дият", потерпевший или его наследник имеют право требовать либо возмездия, либо компенсации или же могут простить обвиняемого. |
| If Jessica were here, she'd tell you to do the same exact thing. | Если бы Джессика была здесь, она бы сказала тебе то же самое. |
| Well, I mean, in order for a book code to work, you need the exact edition. | Чтобы использовать книжный код, нужно то же самое издание. |
| As far as I'm concerned, I'm doing the same exact thing. | Насколько я понимаю, теперь я делаю то же самое. |
| I've been watching this the same exact amount of time you have, Lois. | я смотрел этот фильм ровно столько же, сколько и ты, Лоис. |
| He was asking the same exact thing. | Год назад приезжал один ваш коллега из Сан-Франциско,- спрашивал то же самое. |
| Those are the exact amounts deposited into Belinda's account. | Именно эти суммы переведены на счёт Белинды. |
| Those were his exact words, and I said, "No." | Именно так он сказал, и я ответила: "Нет". |
| "Wildly liberal use," Cecil, those were your exact words! | Абсолютно вольно пользоваться ... ты сказал именно так! |
| That of all cookies in that kitchen, that exact one ended up on a plate, that was taken to our table, and I picked it? | Салли, какова вероятность, что из всех печений... именно это оказалось в нашей тарелке, и я его выбрал? |
| Although no exact figures of the total number of children associated with FAFN are available, a caseload of approximately 4,000 children was estimated. | Несмотря на то, что точно не известно, сколько именно детей связано с Вооруженными формированиями «Новых сил» (ФАФН), их совокупное число, по оценкам, составляет около 4000. |
| Owing to access restrictions at Rockero, UNAMID was not in a position to verify the exact fallout of these clashes at the time. | Из-за ограничения доступа в Рокеро ЮНАМИД не смогла проверить точный характер этих столкновений на данный момент. |
| The exact spectral class of the star is not yet known. | Точный спектральный класс звезды на данный момент неизвестен. |
| As I speak to you, the exact whereabouts of Corporal Foday Sankoh have not yet been determined. | На данный момент точное местонахождение капрала Фоде Санко пока неизвестно. |
| The Department of Peacekeeping Operations must enjoin the Mission to disclose the exact amount recovered thus far. | Департамент операций по поддержанию мира должен обязать Миссию сообщить точную информацию об объеме средств, которые удалось взыскать на настоящий момент. |
| Of special importance is the need to provide to all concerned - especially Chambers, but also prosecution and defence counsel - an exact and updated picture of the stage of proceedings at any given time. | Особенно важное значение имеет представление всем заинтересованным сторонам - особенно камерам, а также адвокатам обвинения и защиты - точной и обновленной картины хода судебного разбирательства в каждый конкретный момент времени. |
| It was explained that application of results-based budgeting techniques was difficult as the exact nature and extent of activities to be financed by the section were not known in advance. | Было сделано разъяснение о том, что применение методов составления бюджета, опирающегося на конкретные результаты, является затруднительным, поскольку точный характер и масштабы мероприятий, подлежащих финансированию по данному разделу, заранее не известны. |
| It was by identifying the obstacles to its realization that the exact context of the obligations of States within the context of that right could be established. | Наилучшим способом определения точного содержания обязанностей государства в том, что касается этого права, является устранение факторов, препятствующих его осуществлению. |
| He rejected categorically the allegation that 40 per cent of settlements had been built on land owned by private individuals; he could not quote exact figures but maintained that the percentage was in reality much lower. | Г-н Нитцан категорически отвергает обвинение в том, что 40% поселений было построено на землях, находящихся в собственности частых лиц; он не владеет цифрами, но утверждает, что в действительности этот процент гораздо меньше. |
| His delegation agreed with the Working Group on Electronic Commerce that the preparation of draft uniform rules on digital signatures and certification authorities was feasible but that it would be premature to determine the exact scope and form of such rules. | З. Его делегация согласна с Рабочей группой по электронной торговле в том, что разработка проекта единообразных правил о подписях в цифровой форме и сертификационных органах является практически возможной, но было бы преждевременным определять точную сферу применения и форму таких правил. |
| Nevertheless, the Committee regrets that the State party did not succeed in conducting a census to reflect the exact number of children with disabilities, which results in the invisibility of the children and the limited scope of the relevant strategies. | Тем не менее Комитет сожалеет о том, что государству-участнику не удалось провести перепись населения с отображением конкретного числа детей-инвалидов, результатом чего явилось отсутствие информации о таких детях и ограниченность соответствующих стратегий. |
| It's flying over the Dark Isles right now, the same exact spot that we sent the team. | В данный момент он летит над Тёмными островами, как раз над тем местом, куда мы отправили команду. |
| This is the eighth time he's had that exact imprint. | Уже в восьмой раз он получает этот штамп. |
| I hope an alligator attacks you at the exact second you have a brain aneurysm. | Надеюсь, что тебя сожрёт аллигатор, как раз в тот момент, когда у тебя случится аневризм. |
| Or do you mean the exact right amount at the exact right time? | А может, ты хотела сказать, в самый раз и как раз вовремя? |
| That's the exact first moment a brain intention was liberated from the physical domains of a body of a primate and could act outside, in that outside world, just by controlling an artificial device. | Это первый раз, когда намерение мозга удалось высвободить из оков тела примата и реализовать во внешнем мире с помощью управляемого устройства. |
| If you can remember your exact words, captain... | Если сможете вспомнить точные слова, капитан... |
| The exact words Garrett said before he was executed. | Это точные слова Гарретта перед казнью. |
| I don't think those were my exact words. | Не думаю, что это именно те мои слова. |
| The term social exclusion is often used to denote the absence of social inclusion, but the two notions are not exact opposites. | Хотя термин социальная изоляция часто используется для обозначения отсутствия социального единства, эти слова не являются полными антонимами. |
| Democracy, he hinted more ominously, would enable him to "eliminate" - he did not dwell on the exact meaning of the word - those who did not. | Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему «устранить» - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен. |
| To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. | Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели. |
| For the three basic cases distinguished above exact procedures are to be defined. | В отношении трех основных приведенных выше случаев необходимо определить четкие процедуры. |
| If States are able to cede the monopoly of the use of force to PMSCs, what are the exact human rights obligations and responsibilities of non-State actors? | Если государства могут передавать монополию на применение силы ЧВОП, то каковы четкие обязанности и ответственность негосударственных субъектов в области прав человека? |
| Consequently, clear definitions should be provided in the draft instrument in order to circumscribe the exact scope of any exclusion. | Соответственно в проект документа должны включаться четкие определения для указания точных границ любых исключений. |
| Such presentations should follow the exact structure of the Standards Implementation Plan, establish clear and realistic priorities for each of the periodic reviews until mid-2005 and take into account feedback from the "Contact Group Plus". | Такие презентации должны точно следовать структуре Плана осуществления стандартов, устанавливать четкие и реалистичные приоритеты для каждого из периодических обзоров до середины 2005 года и учитывать поступающую от «Контактной группы плюс» информацию. |
| There is no agreement, however, on the exact meaning of solvency for sovereign borrowers. | Однако в отношении суверенных заемщиков единого четкого понимания платежеспособности не существует. |
| The leaders and peoples of Africa considered the rule of law to be a core value which, even in the absence of an exact definition, was closely bound up with conditions conducive to democratic governance, accountability, transparency and respect for human and peoples' rights. | Руководители и народы стран Африки считают верховенство права одной из фундаментальных ценностей, которая, даже при отсутствии четкого определения, имеет важное значение в плане создания благоприятных условий для обеспечения демократического государственного управления, подотчетности, транспарентности и соблюдения прав человека и народов. |
| While this is a plausible supposition, without a detailed and clear definition, it is difficult to specify an exact relationship between the terminology used in the EU Member States and the EECCA countries. | Хотя такое предположение представляется правдоподобным, без подробного и четкого определения трудно установить точную взаимосвязь между терминологией, используемой в государствах - членах ЕС и странах ВЕКЦА. |
| (c) It is unclear from country to country the exact nature of the agencies, individuals and data sources consulted in filling in the ARQ (there is space for the contact information for only two people on the ARQ); | с) нет четкого представления относительно точного характера учреждений, лиц и источников данных, с которыми консультируются в каждой стране при заполнении ВЕД (в ВЕД имеется место для контактных данных лишь для двоих лиц); |
| The Committee regrets that the replies provided by the Government in written form, as well as during the dialogue, have not brought sufficient clarity regarding the exact situation of employment in Armenia. | Комитет сожалеет, что ответы правительства, представленные в письменной форме, а также в ходе диалога, не позволили получить четкого представления о ситуации в сфере занятости в Армении. |