| The exact method Garcia used to select the hottest strains is not publicly known. | Точный метод, который Гарсия использовал для отбора самых жгучих сортов перца, не является общеизвестным. |
| For this kind of information, it is not essential to know the exact figure of industrial production, the precise level of unemployment or the exact price increase. | Для такого вида информации необязательно знать точные показатели промышленного производства, точный уровень безработицы или точный уровень повышения цен. |
| She queried the exact meaning of "access" since access went beyond mere provision of the service. | Интерес в данном случае вызывает точный смысл понятия "доступ", поскольку такой доступ выходит далеко за рамки простого предоставления соответствующей услуги. |
| The exact phenotype of these cells is unknown, although several different cell types have been identified, such as various immune lineages, mesenchymal stem cells, and placental-derived cells. | Точный фенотип этих клеток неизвестен, однако было выявлено несколько различных типов клеток, например, различные иммунные линии, мезенхимальные стволовые клетки и плацентарно полученные клетки. |
| Although the exact amounts of HCH-residuals are not known, estimates are in the range of 1.6 to 4.8 million tons worldwide. | Хотя точный объем остатков ГХГ неизвестен, он приблизительно оценивается в размере от 1,6 до 4,8 млн. тонн во всем мире. |
| Of course, the exact materials differ for each manufacturer and piece of equipment, and change as technologies evolves. | Конечно, у каждого производителя и в каждом компоненте оборудования, а также по мере развития технологий конкретный состав материалов претерпевает изменения. |
| If a sender doesn't indicate the exact address of a system location in "TRANSFER DESTINATION POINT", a receiver can pick up the money in any "AVERS" agent location. | Если Отправитель не указывает конкретный адрес пункта системы в графе «МЕСТО ПОЛУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДА», то Получатель может забрать денежные средства в любом пункте, работающем с системой AVERS. |
| The Framework urged the Chairman of the Independent Electoral Commission to establish as soon as possible an exact timetable for identification and voter registration. | ПКК настоятельно предложил Председателю НИК безотлагательно составить конкретный график работы по идентификации и регистрации избирателей. |
| In particular, it considered that the complainant was not able to explain the manner in which this assistance was provided and his particular role therein, as well as the exact period of his engagement. | В частности, по мнению Управления, заявитель жалобы не смог объяснить, каким именно образом он оказывал упомянутую помощь и какую конкретную роль он лично играл в этом процессе; он не смог указать и конкретный срок, в течение которого он занимался этой деятельностью. |
| That can be an exact gift, exact amount, or... quiet opposite... something not stated... a chance to make some dream come true as a gift! | Это может быть конкретный подарок, конкретная сумма или... быть может... просто - исполнение мечты в подарок! |
| Futrelle was describing the exact events that happened! | Фьютрелл описал в точности события, которые затем произошли! |
| Lynds suggests the exact history of the universe would be repeated in each cycle in an eternal recurrence. | Линдс предполагает, что история Вселенной в точности будет повторяться в каждом цикле в вечном возвращении. |
| Alan, and the injuries to your metacarpals are an exact match for the bruises on Ian's skull. | Алан, и ваши повреждения пястных костей в точности совпадают с ушибами на черепе Йена. |
| Typical examples include requiring the originating jurisdiction to provide an exact link between the assets and the offence, the names of bank account holders or to identify the assets with an extreme degree of accuracy. | В качестве характерного примера можно привести предъявляемое к стране происхождения требование продемонстрировать четкую связь между активами и конкретным преступлением, сообщить имена владельцев банковских счетов или с исключительной степенью точности указать соответствующую сумму. |
| So the idea that chemotherapy may just be disrupting that complex system, just like building bone disrupted that system and reduced recurrence, chemotherapy may work by that same exact way. | Таким образом, идея о том, что химиотерапия может разрушить эту сложную систему, в точности как построение кости разрушает эту систему и снижает повторное появление, химиотерапия может иметь такой же эффект. |
| That would mean your job paid the exact amount as the engagement ring my client bought Irina, which she never returned to him. | Это значит, что за вашу работу заплатили ровно столько же, сколько стоит обручальное кольцо, которое мой клиент купил Ирине, и которое она ему так и не вернула. |
| I have a cashier's check for that exact amount, literally, in my pocket. | У меня есть чек ровно на эту сумму, буквально, у меня в кармане. |
| But my friend Gary, who is some kind of engineering genius, modified a commercial ice maker to do the same exact thing, and we can have it for just $500. | Но мой друг Гэри, гений-самоучка, изобрёл машину для льда, делающую ровно то же самое, и нам она будет стоить всего $500. |
| Like any real master, he plays notes in exact quantity and exactly there, as many and where it is really necessary. | Как и любой настоящий мастер, он играет нот ровно столько и там, где и сколько это действительно необходимо. |
| Withdraw now and you will have done the exact opposite of what you set out to do. | В таком случае ты добьёшься ровно противоположного тому, чего ты хочешь добиться. |
| In fact, you're on trial right now for doing this same exact thing. | По факту, прямо сейчас ты под следствием для того, чтобы сделать ту же самую вещь. |
| So you go and you type in your phone number, and at the exact minute where you want to be called | Итак, идете и при этом указываете ваш телефон, и в ту самую минуту, когда вы хотите, чтобы вам позвонили, |
| I'm reading that exact book right now. | Я сейчас читаю ту же самую книгу. |
| If possible, fill in as many requirements and details as you can, so that we can make as exact budget as possible at first. | Укажите по возможности как можно больше требований и деталей для того, чтобы мы могли с самого начала разработать самую точную смету расходов. |
| It was given to us with the explicit instructions... that it be delivered to a young man with your description... answering to the name of Marty at this exact this exact minute, November 12, 1955. | К нему приложены инструкции... передать его молодому человеку с вашей внешностью... по имени Марти в этом самом месте... и в эту самую минуту 12 ноября 1955 года. |
| Being highly traumatized, he cannot be demanded to give exact and detailed account of everything that has taken place, as it was not humanly possible. | Поскольку ему была нанесена серьезная травма, от него нельзя требовать точного и подробного отчета обо всем, что произошло, ибо это чисто по-человечески невозможно. |
| Furthermore an absolutely exact wear measurement of the braking drums and discs should not be required during periodic technical inspection, but it must be possible to confirm the wear condition. | Кроме того, в ходе периодического технического осмотра не следует требовать абсолютно точного измерения степени износа тормозных барабанов и дисков, однако должна обеспечиваться возможность подтверждения степени износа. |
| In testing for convergence it is impractical to require exact zeros, but the Gershgorin circle theorem provides a bound on the error. | В тестах на сходимость не практично требовать точных нулей в нулевой части матрицы, но можно воспользоваться теоремой Гершгорина о кругах задающей пределы ошибок. |
| He being thus lorded, Not only with what my revenue yielded, but what my power might else exact, he did believe he was indeed the Duke; | Он, владея не только что доходами моими, Но всем, что мог я требовать как герцог, - решил, что он воистину миланский герцог; |
| As the result of the feasibility study, we clearly understood that all steps of statistical data processing for different surveys allows standardization, while each survey may require complementary functionality (non standard procedures), which is necessary for this exact survey data processing; | подготовка технико-экономического обоснования позволила нам четко осознать, что все этапы обработки статистических данных, собираемых в рамках различных обследований, допускают стандартизацию, в то время как каждое исследование может требовать дополнительных функций (нестандартных процедур), необходимых именно для обработки данных этого обследования; |
| That's the exact argument I was having with Javi. | Тот же самый спор, что у меня был с Хави. |
| Make sure that you use the exact command; the last option is a capital C, not c. | Убедитесь в том, что вы используете в точности такие же параметры; последний параметр - заглавная С, а не строчная с. |
| The disease pattern is following the exact course as Joe's. | Болезнь развивается чётко по тому же курсу, что и у Джо. |
| It's funny how something so simple as you walking in the door at the exact right moment can suddenly change everything. | Как же забавно, что когда ты проходишь через дверь в один момент может Внезапно всё может измениться |
| just be sure that you follow the same exact bearing that we came in on, okay? | ТОлько следуй тем же путём, каким мы сюда попали, ладно? |
| It was designed and built with that exact intent. | Он был разработан и построен именно с таким умыслом. |
| Now, these are the same exact bullets that were used in a handful of New York murders that the Feds believe, but can't prove, Cannon ordered. | Это именно такие пули, какие использовались в нескольких нью-йоркских убийствах, которые как верят федералы, но не могут доказать, заказал Кэннон. |
| Exact! So, make babies. | Именно так! "Возлечь". |
| That's what's so special about stories, they're not a widget, they aren't exact. | Истории особенны именно потому, что они не являются точными механизмами. |
| Also we would like to know which service you are interested in - rent or sale. Or maybe you need information about exact model among ones which are showed on our web-site? | Также, желательно, чтобы Вы уточнили - какая именно услуга: аренда или продажа подъёмников Вас интересует, а может быть Вам необходима информация о какой-то конкретной модели техники из представленных на сайте? |
| In order to put the universe back as we remember it... and get back to our reality, we have to find out the exact the specific circumstances of how, where, and when... young Biff got his hands on that "Sports Almanac". | Чтобы вернуть мир в то состояние, в котором мы его помним... и вернуться в свою реальность, мы должны вычислить, в какой момент... и при каких обстоятельствах, как, где и когда... к молодому Биффу попал этот Спортивный Альманах. |
| Try to remember the specific moment... the exact second when you knew that you were really in love. | Постарайтесь вспомнить тот конкретный момент ту секунду, когда вы поняли, что это точно любовь. |
| One country asked only the exact age (in years and months) at the time of the census. | В одной стране задается вопрос только о точном возрасте (в годах и месяцах) на момент проведения переписи. |
| The exact costs will depend on a number of factors that are not clear at this point. | Точный объем расходов будет зависеть от ряда факторов, полной ясности в отношении которых на данный момент не имеется. |
| However indicators which are not an exact match can be considered as a compromise although the circumstances must be assessed. | Поскольку цель заключается в оценке краткосрочных изменений валовой добавленной стоимости в секторе услуг, следует сформировать показатель именно для этой цели, а не, например, для измерения его уровня в какой-либо конкретный момент времени. |
| The report did not make clear the exact relationship between the national Government and the state and union territory governments with regard to legislation and allocation of resources. | В докладе не прослеживается прямая взаимосвязь между действиями национального правительства и правительствами штатов и союзных территорий, в том что касается законодательства и распределения ресурсов. |
| A comprehensive, detailed study is not available as to the exact extent to which non-nationals are guaranteed the rights recognized in the Covenant. | Всеобъемлющего подробного исследования по вопросу о том, в каких конкретных пределах негражданам предоставляются гарантированные в Пакте права, не проводилось. |
| The Office of Legal Affairs has been informally advised that the figure for 2013 is again expected to be 98 per cent; the exact figures, however, were not available at the time of preparing the present report. | Управление по правовым вопросам было неофициально информировано о том, что в 2013 году этот показатель вновь ожидается на уровне 98 процентов, хотя на момент подготовки доклада точных данных еще не имелось. |
| An item of clothing to be exact It turned out that it was just an old hat Tom had lost | Правда, оказалось, что это была всего лишь старая шапка, которую потерял Том. |
| The Indonesian Health Department reported in 2000 that 200,000 people are affected by cancer every year but eugenols exact relation to smoking has not been evaluated. | В 2000 году Департамент здравоохранения Индонезии сообщил о том, что 200000 человек страдают от рака каждый год, но точное отношение вещества к курению не оценивалось. |
| I started with the exact change. | Без сдачи я опустила в первый раз. |
| I just traced his exact movement. | Я лишь ретранслировал то, что один раз видел. |
| Why is it every time I tell you something you tell me I mean the exact opposite? | Почему каждый раз когда я тебе что-нибудь говорю, ты отвечаешь, что я имела в виду прямо противоположное? |
| In conclusion, it comes out that what the President of the Republic of Cyprus said during his interview to the magazine L' Express was the exact opposite of what Mr. Talat so inadvertently claimed. | В итоге получается так, что президент Республики Кипр в своем интервью журналу «Экспресс» сказал как раз обратное тому, что ему столь опрометчиво приписывает г-н Талат. |
| 4.5 The State party notes that the author has not indicated the exact amount of his Spanish and Swiss retirement pensions, or the amount of the Spanish and German retirement pensions that would accrue to him should the Agreement between Spain and Germany be applied. | Кроме того, государство-участник еще раз напоминает, что граждане одного государства не вправе требовать отдельного применения положений двусторонних или многосторонних юридических актов, не принимая во внимание иные юридические акты других государств, подписавших соглашения. |
| The exact words Garrett said before he was executed. | Это точные слова Гарретта перед казнью. |
| Unfortunately, Lesk's approach is very sensitive to the exact wording of definitions, so the absence of a certain word can radically change the results. | К сожалению, подход Леска очень чувствителен к точной формулировке определений, таким образом, отсутствие определенного слова может радикально изменить результаты. |
| Actually, my exact message read: | Вообще-то, точные слова моего сообщения: |
| I can give you the exact wording of the spell. | Могу дать точные слова заклинания. |
| What were his exact words? | Каковы были его точные слова? |
| To achieve this, we have decided that we must first establish exact regional and national indicators for determining whether we have reached that goal. | Для этого мы решили сначала разработать четкие региональные и национальные индикаторы, которые позволили бы нам определить степень достижения этой цели. |
| While it will require several more weeks before the exact needs and specific modalities of meeting the requirements are known, it is clear that some form of continued international assistance will be indispensable in the finance and justice sectors. | Хотя потребуется еще несколько недель, прежде, чем станут известны четкие потребности и конкретные условия их удовлетворения, понятно, что какая-то форма продолжающейся международной помощи в финансовом секторе и в секторе правосудия обязательно потребуется. |
| The exact detailed formulation of SOPs, as is done for large IT facilities, was not necessarily applicable to a small IT facility. | Четкие и подробные СОП, разрабатываемые для крупных объектов ИТ, не всегда подходят для небольших объектов ИТ. |
| The Committee notes the need to further clarify the exact scope of the assets freeze in the context of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime and that further guidance from the Security Council might be required in this regard (para. 55). | Комитет отмечает необходимость дальнейшего уточнения сферы применения мер по замораживанию активов в контексте применения режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», и что в этой связи могут потребоваться четкие указания со стороны Совета Безопасности (пункт 55). |
| Any additional list submitted should be clearly marked to indicate the exact addition, deletion or correction to the lists submitted earlier. | Любой представляемый дополнительный список должен содержать четкие указания на добавления, изъятия или исправления по сравнению со списками, представленными ранее. |
| You will recieve a shortest terms of investment into the project thanks to an exact execution of supply schedule and work implementation schedule. | Вы получите кратчайшие сроки инвестирования в проект за счет четкого исполнения графика поставок и выполнения работ. |
| There is no agreement, however, on the exact meaning of solvency for sovereign borrowers. | Однако в отношении суверенных заемщиков единого четкого понимания платежеспособности не существует. |
| The reform strives for increased direct applicability of fundamental rights before courts and other authorities by writing the provisions on fundamental rights in a more exact way. | Целью реформы является расширение практики непосредственного применения в судах и других органах положений, закрепляющих основные права, в частности путем более четкого изложения таких положений. |
| Without the exact source of the information, the Committee might not be able to use it. | Без четкого указания источника информации Комитет, вероятно, не сможет использовать ее. |
| The Committee regrets that the replies provided by the Government in written form, as well as during the dialogue, have not brought sufficient clarity regarding the exact situation of employment in Armenia. | Комитет сожалеет, что ответы правительства, представленные в письменной форме, а также в ходе диалога, не позволили получить четкого представления о ситуации в сфере занятости в Армении. |