Further, although there is no exact formula for determining ratings, there is a high degree of correlation among the different ratings for the same country since the agencies look at very similar macroeconomic factors. |
Кроме того, хотя точной формулы определения кредитоспособности не существует, есть высокая степень корреляции между различными оценками кредитоспособности одной и той же страны, поскольку учреждения рассматривают близкие по характеру макроэкономические факторы. |
Once the evidence has been produced and the parties heard, at the same hearing the judge will issue a decision dismissing the application or ordering the damage to be made good, with a specific and detailed description and the exact amount of compensation. |
По рассмотрении доказательств и заслушания сторон судья на том же заседании выносит решение об отклонении ходатайства или о возмещении ущерба с конкретным и подробным описанием характера такого ущерба и указанием точной суммы компенсации. |
He wished to know the exact status of the Covenant and, in particular, whether it had only an interpretive value in the jurisprudence of the Constitutional Council or whether it could be invoked directly. |
Он хотел быть знать, каков точный статус Пакта, и в частности имеет ли он лишь интерпретационный вес в судебной практике Конституционного совета, или же он может применяться напрямую. |
Are we being asked to accept that the CD can only react to or record developments that have an exact parallel in the past? |
Неужели же нам предлагают смириться с тем, что КР может реагировать или фиксировать только события, имеющие точную параллель в прошлом? |
While support was expressed for the substance of paragraph (1), the view was expressed that its exact formulation might have to be considered in particular with a view to determining whether a reference to a subsequent assignee was necessary. |
Пункт 1 получил поддержку, и в то же время было отмечено, что, видимо, придется рассмотреть его точную формулировку, в частности для определения того, нужна ли ссылка на последующего цессионария. |
The team's preliminary findings were that the rockets had most likely been fired from the southern ridge of the Kodori valley, but it was not possible to ascertain the exact firing location or the identity of the perpetrators. |
По предварительной информации, полученной группой, снаряды, скорее всего, были выпущены с южного склона Кодорского ущелья, однако точно установить конкретное место, откуда они были выпущены, или же выявить, кто это сделал, было невозможно. |
She would also like the delegation to specify the exact reason why remand and convicted prisoners were held on the same premises and why there was no real justice system for minors. |
Кроме того, делегация могла бы указать точную причину, по которой предварительно задержанные и осужденные содержатся в одних и тех же корпусах, и по которой в стране практически отсутствует система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
I mean, in the exact manner Of a case he just tried and won? |
Точно таким же способом, как в деле, которое он выиграл. |
At the same time, it was acknowledged that the host country for the next conference had yet to be identified and that the exact date would need to be agreed with the host country. |
В то же время было признано, что страна, которая будет принимать следующую конференцию, еще не определена и что точные сроки проведения конференции необходимо будет согласовать с принимающей страной. |
The exact content of BIT provisions, however, varies considerably, even between BITs signed by the same country. BITs have traditionally been negotiated between developing countries seeking to attract international investment and developed countries as the principal homes to foreign investors. |
Конкретное содержание положений ДИД, однако, сильно различается, даже между ДИД, подписанными одной и той же странойЗ. ДИД традиционно заключаются между развивающимися странами, добивающимися привлечения иностранных инвестиций, и развитыми странами как основными странами базирования иностранных инвесторов. |
However, their exact position is not yet settled, e.g., they might be the sister taxon of the rest of Colubroidea, or that their sister taxon is Acrochordidae, and that these two families together form a clade that is the sister taxon for the Colubroidea. |
Однако, окончательная позиция не установлена и они могут иметь сестринское положение к остальным Colubroidea или же их сестринский таксон это семейство Acrochordidae, и возможно эти два семейства вместе составляют кладу сестринскую ко всем остальным Colubroidea. |
We turned the Earth into a sandwich, by having one person hold a piece of bread at one point on the Earth, and on the exact opposite point of the Earth, have another person holding a piece of bread. |
Мы делали бутерброд с нашей Землёй: один человек держал кусок хлеба в одной точке на поверхности Земли, а другой держал такой же кусок в точке, полностью противоположной первой. |
19 inches above ground, on the back pole of the side table, exactly 21 inches from the point where your leg would be resting in the chair, I found trace from that exact rubber. |
В 19 дюймах от земли, с задней стороны ножки столика, точно в 21 дюймах от точки, где твоя нога покоилась бы в кресле, я нашла следы точно такой же резины. |
At the same time, the exact developmental impact of upstream interventions is often difficult to attribute directly to UNDP, a situation resulting in part from the fact that many of the organization's recent upstream interventions have not yet been adequately evaluated. |
В то же время точную степень воздействия мероприятий на этапе разработки программ на процесс развития часто трудно отнести непосредственно на счет ПРООН, что обусловлено тем фактом, что адекватная оценка многих недавних мероприятий организации на этапе разработки программ еще не проводилась. |
Is he a punishing man if he doesn't get the exact thing he wants the moment he wants it? |
Он наказывает людей, если он не получает то, что хочет в ту же секунду как он этого захотел? |
You don't find it the least bit coincidental that he was killed with the exact poison that killed your father? |
Вам не кажется совсем не случайным тот факт, что он был убит тем же ядом, что и ваш отец? |
Have you ever been standing there and you're watching TV and you're drinking the exact product that they're advertising right there on TV? |
Вы когда-нибудь стояли там и смотрели ТВ и вы пили такой же продукт и они рекламировали прямо там по ТВ? |
Same exact set Ducky had? |
Такой же набор, что и у Даки? |
Same exact keys as before. |
Точно такие же ключи, как и были. |
You bought the same exact outfit? |
Купил точно такой же наряд? |
Secondly, the exact position of the Convention in the Polish legal system was unclear: in particular, did it have the same status as the European Convention for the Prevention of Torture? |
Далее, не очень ясно, какое именно место занимает Конвенция в польской юридической системе, и хотелось бы, в частности, знать, имеет ли она тот же статус, что и Европейская конвенция о предотвращении пыток. |
What, you weren't expecting to find the same exact witch in the same place. |
Ты что, ожидал найти ту же ведьму, в том же месте? |
"5.1.2. The installation of the replacement catalytic converter shall be at the exact position of the original equipment catalytic converter, and the position on the exhaust line of the oxygen probe(s) and other sensors, if applicable, shall not be modified." |
"5.1.2 Сменный каталитический нейтрализатор устанавливается точно в таком же положении, которое соответствует положению первоначально установленного каталитического нейтрализатора, при этом положение кислородного (кислородных) и других датчиков, если таковые применяются, на линии выхлопа не должно изменяться". |
Donna asked for a seat at the table, and I gave her one, because when she worked for me, she had my back, and would kill anyone coming for me, and when she worked for you, she did the same exact thing, |
Донна попросила место в правлении, я дал ей его, потому что, когда она работала на меня, она прикрывала мою спину, и убила бы любого, кто ко мне приближался, а когда она работала на тебя, она делала то же самое, |
Also decides that the exact date of the special session, as well as the modalities, participation in and organization of the preparatory process and the special session, should be finalized, at the earliest opportunity, at its fifty-fifth session; |
З. постановляет также, что точные сроки созыва специальной сессии, а также порядок проведения, состав участников и организация подготовительного процесса и специальной сессии будут окончательно определены при первой же возможности на ее пятьдесят пятой сессии; |