Примеры в контексте "Everything - Дела"

Примеры: Everything - Дела
She called me a few days ago and said she wanted to put everything on hold until she figured out what's going on with her mom. Она позвонила мне несколько дней назад и сказала, что отложит все дела, пока не выяснит, что происходит с ее мамой.
I'm just calling to make sure everything's all right Я звоню просто узнать, как дела.
I will do everything in my power to keep you safe and protect you in this process. я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ты была в безопасности и буду защищать тебя по ходу дела.
I just asked how everything was at home 'cause I know you have a house guest. Я просто спросил, как у тебя дела дома, потому что знаю, что у вас кто-то гостит.
So how's everything going in here? Ну, как у вас дела?
I can start going through all of your financial records, all of your business, everything. Я могу начать проверять твои финансы, все твои дела, всё.
Why lose everything for a cause you don't even believe in? Зачем всё терять ради дела, в которое вы даже не верите.
Mr. KASEMSUVAN (Thailand) said that the Government deeply regretted the disappearance of Mr. Somchai Neelapaijit, and was doing everything in its power to solve the case and ensure that the perpetrators of the crime were brought to justice. Г-н КАСЕМСУВАН (Таиланд) говорит, что правительство глубоко сожалеет по поводу гибели г-на Сомчая Неелапайжита и делает все возможное для раскрытия этого дела и обеспечения привлечения к ответственности виновных в этом преступлении.
They're even printing t-shirts, they're putting up banners explaining everything to everybody, and talking to the press. Они печатают футболки, они развешивают баннеры, разъясняющие всем суть дела, они говорят с прессой.
Mr. Cooker, if these people have your daughter, your best shot at getting her back is to tell us everything you know about your dealings with Sands. Мистер Кукер, если у них ваша дочь, лучший способ вернуть её - рассказать нам всё, что знаете про дела с Сэндсом.
'How's everything at home?' And his brother says, "Ну, как дела дома?" А брат отвечает:
But aren't you busy with the trial and everything? Но разве у тебя сегодня нет важного дела?
I wouldn't want to panic her straightaway, so I'd say "how is everything?" Я не захочу, чтобы она сразу начинала паниковать, поэтому я спрошу: "Как дела?".
With it, you can control events, bend them to your will, and turn everything to your favor. Она может управлять ходом событий, подчинять людей вашей воле и вести все дела к вашей удаче.
I consider that the international community, in particular the countries of the region, should refrain, pursuant to international standards, from everything that increases tension and encourages separatism or constitutes interference in our internal affairs. Я полагаю, что международное сообщество, особенно страны этого региона, должны в соответствии с международными стандартами воздерживаться от любых действий, которые способствуют повышению напряженности и поощрению сепаратизма или являются вмешательством в наши внутренние дела.
In fact, the United Nations has almost everything to learn at the same time as it is trying to build and manage a country - a task that we have never had to accomplish before. Предпринимая усилия по восстановлению страны и обеспечению управления, Организация Объединенных Наций, фактически, должна по ходу дела на месте учиться практически всему - задача, с которой мы прежде никогда не сталкивались.
Maybe because it's because I have a good marriage, but everything's going swell. Возможно, помогла удачная женитьба, но мои дела идут в гору.
So, how's everything going with you and Leonard? Ну, а как у вас с Леонардом идут дела?
Try to tell me that doing everything on Jane's list wasn't just to show me up. Скажешь, что сделала все дела из списка Джейн, не для того, чтобы обойти меня?
What do you want me to do, stop everything to cater to a soldier who's gone off the deep end? Вы хотите чтобы я бросил все дела, ради поиска солдата, которые скатился на самое дно?
You know him, when he heard that, he dropped everything and met me at the beach. Он как услышал про традиции, ты же его знаешь бросил все дела и на море!
When? Evie, unless you tell me everything you know, and I find out down the line you've lied to me, I'll charge you with obstructing the course of justice, at the very least. Иви, если вы не расскажете мне всего, что знаете, а я выясню по ходу дела, что вы солгали, я вас обвиню в препятстовании правосудию - как минимум.
From everything I've heard, I understand you guys are the best at these types of investigations. и того что я про вас слышал, я сделал вывод, что вы ребята лучше всех расследуете такого рода дела.
You can't text me to drop everything, have me rush over, and then ignore me! Написать мне сообщение, чтобы я бросил все дела и сразу же приехал к тебе, а потом игнорировать меня!
Well, between everything you told me and meeting him myself, I just, you know, imagined him doing heavier stuff. После того, что ты рассказывал, и я видела сама, мне казалось, что такие дела ниже его уровня.