Примеры в контексте "Everything - Дела"

Примеры: Everything - Дела
He has done everything possible to advance the cause of peace. Он сделал все возможное для продвижения дела мира.
Don't worry, we'll explain everything fully as we go along. Не беспокойтесь, мы всё вам объясним по ходу дела.
Brief him right away, so everything is ready by tomorrow night. Сразу введите его в курс дела, чтобы к ночи все было готово.
Thought maybe you could give me a quick brief and then I can go over everything Bishop's got on the floor upstairs. Может, вы введете меня быстренько в курс дела, а потом я могу изучить всё, что там у Бишоп разложено по полу.
Sweetheart, on this ship, everything is everyone's business. Милая, на этом корабле все дела общие.
How do you think he's handling everything? Как ты думаешь, как у него дела?
How's everything down at the group home? Как там дела в детском доме?
How's everything at my dream job? Как там дела на работе моей мечты?
if I remember that and as such everything? Это я действительно помню. Ну, так как дела?
Maybe because it's because I have a good marriage, but everything's going swell. Может быть, и из-за удачного брака, но дела у меня идут хорошо.
Tell me about your life, and how is everything? Как ты? Расскажи мне о своей жизни, и как вообще дела в целом?
How's it going with the inquiry and everything? Как идут дела с дознанием и всем остальным?
Just checking in, seeing how everything's going. Звоню узнать, как там у вас дела.
How are you, everything all right? Как у тебя дела, все хорошо?
So how's everything coming with the entertainment? А как обстоят дела с развлечениями?
Why should we wait till Wednesday when we can discuss everything now? Зачем же мы будем ждать среды, мы можем все дела решить сейчас.
Jack has got more important things to do than come out... he dropped everything 'cause he wants to help us. У Джека есть более важные дела, чем заниматься... он бросил все, потому что хочет помочь нам.
You continue to give me more wins, and I will give your team everything it needs. Ты продолжишь раскрывать для меня дела, я даю твоей команде все, что нужно.
The police might stand idly by, but not everything in this town is rotten. Может, полиция и сидит без дела, но не всё в этом городе прогнило.
Well, from now on, everything I have to do is going on this board. С этого момента все мои дела будут записаны на этой доске.
He gave you everything you needed to win those cases... witnesses, evidence, anybody you needed to disappear. Он дал вам все, что нужно для того, чтобы выиграть те дела - свидетелей, улики, любой, кто надо, исчезал.
Beyond this, however, customary international law provides no detailed rules regarding expulsion and everything accordingly depends upon the merits of the individual case. Однако, помимо этого, международное обычное право не содержит подробно сформулированных норм, касающихся высылки, и, соответственно, все зависит от существа конкретного дела.
Full of bizarre advertising ideas, he meddles in other people's business and tries to remake everything in his own manner. Пьер, полный бредовых рекламных идей, вмешивается во все дела и пытается всё переделать на свой манер.
And everything with the pregnancy and... все эти дела, беременность и...
So, how's everything going there? Итак, как у вас дела продвигаются?