Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Налаживание

Примеры в контексте "Establishing - Налаживание"

Примеры: Establishing - Налаживание
This year, establishing effective lines of communication and clear lines of responsibility has been a priority of donors in the realm of humanitarian reform and has strengthened overall United Nations leadership and responsiveness in humanitarian crises. В этом году первоочередной задачей доноров в рамках гуманитарной реформы стало налаживание надежных каналов связи и четкое распределение сфер ответственности, что позволило повысить в целом эффективность руководства Организации Объединенных Наций и ее готовность оперативно реагировать на возникающие гуманитарные кризисы.
The value of establishing informal channels of communication between requesting and requested States, including direct contacts between central authorities, law enforcement agencies and financial intelligence units, has also been highlighted as key for international cooperation. Также было отмечено, что одним из ключевых условий успешного международного сотрудничества является налаживание неофициальных каналов связи между запрашивающими и запрашиваемыми государствами, в том числе прямых контактов между центральными органами, правоохранительными органами и подразделениями по сбору оперативной финансовой информации.
Promoting intercultural dialogue is not the only aim of the World Public Forum. It is also actively engaged in establishing and developing economic relations among various regions of the world, especially in Europe. Наряду с развитием межкультурного диалога важным аспектом деятельности Мирового общественного форума является налаживание экономических связей между различными регионами мира.
The Trade Efficiency Programme of UNCTAD consists of establishing, operating and interconnecting trade points worldwide. Программа ЮНКТАД по эффективности торговли включает создание и налаживание работы центров по вопросам торговли во всем мире и установление связей между ними.
This centre was set up with the overall objective of bridging the gap between communities, promoting harmony and peaceful coexistence and establishing early warning systems and building capacity among government bodies and civil society with the goal of detecting areas of potential tension and friction among the communities. Главными задачами этого центра являются налаживание контактов между общинами и содействие согласию и мирному сосуществованию, а также создание систем раннего оповещения об очагах потенциальной напряженности и трений между общинами и укрепление соответствующего потенциала правительственных органов и гражданского общества.
In addition, the Global Microentrepreneurship Awards served to celebrate and reward microentrepreneurs around the world and contributed to promoting entrepreneurial culture, establishing strong partnerships, and increasing the visibility of microentrepreneurs. Кроме того, присуждение глобальных премий в области микропредпринимательства способствовало пропаганде деятельности и вознаграждению микропредпринимателей всего мира и внесло вклад в поощрение культуры предпринимательства, налаживание прочных партнерских связей и повышение престижа микропредпринимателей.
Under the general supervision of the Chief Administrative Officer, the EDP Officer is responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission and developing and adapting software as required. Действуя под общим руководством главного административного сотрудника, сотрудник по электронной обработке данных (ЭОД) отвечает за налаживание и эксплуатацию компьютеризированной сети, которой пользуется Миссия, и за требуемую разработку и адаптацию программного обеспечения.
Establishing proactive arrangements to sustain crisis phase operations will improve capability and surge capacity. Повысить возможности и нарастить потенциал для работы в условиях максимальных перегрузок позволит налаживание проактивных механизмов для подкрепления операций кризисной фазы.
Establishing immediate partnership between hospitals will create conditions for effective exchange with innovative technologies, scientific information, medicine, medication, and equipment, along with practical experience in diagnostics and treatment. Налаживание прямых связей между больницами-побратимами создаст условия для эффективного обмена новейшими технологиями, научной информацией, оборудованием, практическим врачебным опытом диагностики и лечения.
Establishing the regular exchange of information and data on the formulation and implementation of legal and regulatory frameworks in the energy sector. [Agreed ad ref] Налаживание регулярного обмена информацией и данными относительно разработки и внедрения нормативно-правовых основ в энергетическом секторе.
Establishing a genuine dialogue between governments on PPP potential; Overcoming national resistance to partner with the private sector; Discouraging reliance on traditional debt-ridden forms of project financing. налаживание истинного диалога между правительствами по потенциальным возможностям в области ПГЧС; преодоление существующего в стране нежелания налаживать партнерские отношения с частным сектором;
Some participants referred to the leading role for the FAO in this respect need for establishing an effective financial mechanism for the implementation of sustainable forest management promote a study of the financial consequences of the different modalities. налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами; целевое использование возросших поступлений, а также борьба с незаконной лесозаготовкой; укрепление складывающихся рынков экологических благ и услуг;
(a) To establish or increase cooperation between customs, OGAs and border authorities to enable electronic sharing of documents and establishing common procedures for processing and control; а) налаживание или расширение сотрудничества между таможенными органами, другими государственными учреждениями и органами, находящимися в пунктах пересечения границ, для обеспечения электронного обмена документами и установления общих процедур обработки и контроля;
Within the Service for Cultural Affairs each of the island territories has at its disposal a section for interinsular and international relations, which is in charge of establishing interinsular and international contacts in the field of culture. В Службе по делам культуры каждой островной территории имеется отдел, ведающий межостровными и международными отношениями, в функции которого входит налаживание межостровных и международных контактов в области культуры.
Recognizing those critical flaws, WHO decided to re-strategize its malaria programme by establishing the Global Malaria Programme at the beginning of 2006 so as to be able to respond cohesively and strongly to the needs of malaria-endemic member States. налаживание хорошо скоординированных партнерских отношений на уровне стран в интересах согласования и увязки оказываемой поддержки с национальными стратегиями и планами.