Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Налаживание

Примеры в контексте "Establishing - Налаживание"

Примеры: Establishing - Налаживание
The group identified urgent needs, including court security, access to justice, legal policy and legal drafting, judicial independence, and establishing basic justice delivery in recovered areas. Группа определила безотлагательные задачи, включая следующие: обеспечение безопасности судов, доступ к правосудию, правовая политика и составление проектов правовых актов, обеспечение независимости судов, а также налаживание предоставления базовых услуг в сфере правосудия в возвращенных районах.
More broadly, the UNV volunteers supported local NGOs in establishing links with international bodies and promoted dialogue and the building of links among groups from the conflict zones. В более общем плане добровольцы ДООН поддерживали местные неправительственные организации в рамках деятельности по установлению связей с международными органами и поощряли диалог и налаживание связей между группами из зон конфликта.
While the close cooperation between the Government and NGOs in establishing successive Equal Opportunities Plans was positive, the practice of having the women's movement present a list of candidates at elections for the CONAMU Executive Board was troubling. Налаживание тесного сотрудничества между правительством и НПО в деле разработки очередных планов обеспечения равных возможностей является положительным моментом, однако применение практики заставлять женские организации представлять список кандидатов на выборах в Исполнительный комитет КОНАМУ вызывает тревогу.
Related activities would include developing conceptual proposals for an awareness campaign, establishing and maintaining a dedicated web site, media liaison to ensure worldwide coverage, and producing information kits. Соответствующие мероприятия могли бы включать разработку концептуальных предложений для кампании информирования общественности, создание и ведение специализированного вебсайта, налаживание связей со средствами массовой информации для освещения во всемирном масштабе и разработку комплектов информационных материалов.
The stated commitment of the new CNDD-FDD leadership to improving governance standards, including through fighting corruption, establishing a constructive political dialogue with opposition parties and establishing a better relationship with the media and civil society has also been welcomed. Положительно была встречена также заявленная приверженность нового руководства НСЗД-СЗД делу повышения качества управления, включая посредство борьбы с коррупцией, налаживание конструктивного политического диалога с оппозиционными партиями и развитие более тесных отношений со средствами массовой информации и организациями гражданского общества.
A strategy for increasing productivity and employment over the long run should therefore have two components: investing in the dynamically growing sectors of the economy, while building capacity in sectors where the majority of labour is employed, and establishing linkages between the two. В связи с этим стратегия повышения производительности труда и обеспечения занятости в долгосрочной перспективе должна иметь два компонента: направление инвестиций в динамично развивающиеся сектора экономики с одновременным укреплением потенциала в тех секторах, где сосредоточена основная часть рабочей силы, и налаживание связей между двумя этими секторами.
The technical missions carried out in Paris, Brussels and Addis Ababa were aimed at establishing and continuing dialogue with respective partners providing an empirical basis for progressively developing and refining the right-to-development criteria. Проведенные в Париже, Брюсселе и Аддис-Абебе технические миссии были нацелены на налаживание и поддержание диалога с соответствующими партнерами, обеспечивающими эмпирическую основу для находящихся в процессе прогрессивного развития и уточнения критериев права на развитие.
The national team is responsible for coordinating the activities of these competent national institutions in this field and with establishing cooperation with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and its States parties. Национальная группа отвечает за координацию усилий соответствующих национальных ведомств и налаживание сотрудничества с Организацией по запрещению химического оружия и входящими в ее состав странами.
This should include establishing daily routines of family and community life, opportunity for expression and structured activities such as school, play and sports; Эти меры должны включать налаживание повседневной семейной и общинной жизни, создание возможностей для самовыражения и проведение организованных мероприятий, таких, как учеба в школе, игры и занятия спортом;
(b) A project aiming at organizing Lebanese emigration and establishing regular contact between the Ministry of Foreign Affairs and Lebanese emigrants, especially the highly skilled and entrepreneurs, in order to facilitate their returning to Lebanon and/or benefit from their capabilities in the reconstruction scheme. Ь) проект, направленный на проведение работы с ливанской эмиграцией и налаживание регулярных контактов между министерством иностранных дел и ливанскими эмигрантами, особенно из числа высококвалифицированных специалистов и предпринимателей, в целях содействия их возвращению в Ливан и/или использования их опыта и знаний в программе восстановления.
Ms. Taya observed that the Ministry of Women and Social Welfare had drafted national plans and policies to combat trafficking in girls, which included, inter alia, alleviating poverty, empowering women, and establishing international cooperation to halt such trafficking. Г-жа Тая отмечает, что Министерство по делам женщин и социального благосостояния разработало национальные планы и стратегии для борьбы с торговлей девочками, которые предусматривают, в частности, преодоление нищеты, наделение женщин более широкими возможностями и налаживание международного сотрудничества в целях пресечения такой торговли.
In our view, establishing contact mechanisms between the regional counter-terrorism structure of the SCO, the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1267 would play a considerable role towards consolidating international efforts to combat new challenges. На наш взгляд, налаживание механизма взаимодействия этого регионального центра с КТК и Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности, касающейся «Аль-Каиды» и движения «Талибан», имело бы особое значения для консолидации международных усилий в борьбе с новыми угрозами.
Efforts at preventing the diversion of arms to illicit markets and unauthorized arms transactions and arms flows would be considerably more effective if we could improve the traceability of the arms, which entails establishing appropriate national labelling systems and international cooperation among the authorities concerned. Усилия, призванные предотвратить уход оружия на нелегальные рынки, неразрешенные сделки с оружием и неразрешенные потоки оружия, были бы ощутимо более действенными, если бы нам удавалось лучше отслеживать оружие, что предполагает наличие соответствующих национальных систем маркировки и налаживание международного сотрудничества между задействованными органами.
The priority policy item for the proposed action plan of the Joint Approach is the enhancement of cooperation and consultation among LFCCs, establishing partnerships with multilateral organization and instruments, and creating linkages to the donor community. Важнейшим политическим вопросом для предложенного плана действий по осуществлению совместного подхода является укрепление сотрудничества и проведение консультаций между СОЛП, налаживание партнерских связей с многосторонними организациями и механизмами и установление связей с донорами.
The multi-agency initiative, currently in the planning stages in Bangladesh, Ethiopia and India, will focus on both improving the welfare of young girls and establishing and maintaining partnerships with various agents for the next step in the programme. Основной упор в межведомственной инициативе, которая в настоящее время находится на этапе планирования в Бангладеш, Эфиопии и Индии, будет делаться на улучшение положения девочек, а также на налаживание и поддержание партнерских отношений с различными участниками для следующего этапа этой программы.
Where the states are large, a different type of problem arises, namely that of establishing proper relationships between different levels of government, different regions, so that tax revenues and spending obligations (and needs) match up reasonably well. В больших государствах возникают проблемы иного рода, а именно налаживание правильных отношений между различными уровнями государственного управления и различными регионами, с тем чтобы достаточно хорошо увязать налоговые поступления и расходы (и потребности).
Coordination and cooperation was facilitated and promoted among forest-related organizations, instruments and processes by establishing important links and working relationships with the 14 member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, among others. Координации и сотрудничеству между организациями, механизмами и процессами, связанными с лесохозяйственной деятельностью, способствовало, в частности, налаживание прочных связей и рабочих отношений с 14 организациями - членами Партнерства по вопросам сотрудничества по лесам.
Given the characteristics of modern supply chains, which are dominated by large firms, including at the retail level, actual market entry can be facilitated by meeting the requirements set by them and establishing mutually beneficial links with them, including for transfer of technology. С учетом характеристик современных производственно-сбытовых сетей, в которых доминируют крупные компании, в том числе на розничном уровне, реальному выходу на рынки могут способствовать выполнение установленных ими требований и налаживание с ними взаимовыгодных связей, в том числе в целях передачи технологии.
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия);
The Department worked closely with the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs to assess the feasibility of setting up a United Nations radio station in the Central African Republic or the alternative option of establishing partnerships with existing local radio stations. Действуя в плотном контакте с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, Департамент анализировал реализуемость идеи создания в Центральноафриканской Республике ооновской радиостанции или альтернативного варианта, предусматривающего налаживание партнерств с существующими местными радиостанциями.
Sharing experiences and practices in establishing renewable energy targets and action plans, established on a voluntary basis. [Agreed ad ref] Налаживание обмена опытом и практикой в деле определения целевых показателей и разработки принимаемых на добровольной основе планов действий, касающихся использования возобновляемых источников энергии.
The United Nations peacekeeping missions are also a key aspect of the Organization's involvement in establishing the rule of law and rebuilding a justice system in conflict and post-conflict societies. Деятельность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций также представляет собой один из основных аспектов вовлеченности Организации в утверждение господства права и налаживание системы отправления правосудия в конфликтных и постконфликтных обществах.
This may require, among other things, establishing a subcontracting exchange or a network facilitator and having the SME development agency work closely with the investment promotion agency with regard to inter-firm linkages with foreign firms. Для этого может потребоваться, в частности, создание "субподрядной биржи" или сетевого координационного центра и налаживание тесного взаимодействия между учреждением, содействующим развитию МСП, и учреждением по стимулированию инвестиций в связи с развитием межфирменных связей с иностранными компаниями.
Building and strengthening cooperation between information systems, national cleaner production centres, centres for innovation and enterprise development, and other intermediaries would be a necessary step in establishing such a framework. Одним из необходимых шагов на пути к созданию таких рамок стало бы налаживание и укрепление сотрудничества между информационными системами, национальными центрами экологически чистых производств, центрами передового опыта и развития предпринимательской деятельности и другими посредниками.
Hearings to examine medical experts and to hear arguments on the future management of the trial were held in early April 2008, and a decision was issued on the future course of the proceedings, establishing a videoconference link with the Detention Unit for use by this Accused. В начале апреля 2008 года были заслушаны медицинские эксперты и аргументы относительно будущего судопроизводства, и было вынесено решение о будущем порядке судопроизводства, предусматривающем налаживание канала видеосвязи со Следственным изолятором Организации Объединенных Наций, которым мог бы пользоваться этот обвиняемый.