| Establishing partnerships among development stakeholders that are designed to break gender boundaries and engaging women at all stages of innovation policy development can be important policy elements. | Налаживание между участниками процесса развития партнерских связей, направленных на преодоление гендерных барьеров, и вовлечение женщин в разработку инновационной политики на всех ее стадиях могут быть важными составляющими политического курса. |
| Establishing clear lines of communication among public health and law enforcement authorities before an outbreak or attack is crucial for successful joint investigations. | Для успешных совместных расследований кардинально важное значение имеет налаживание четких каналов коммуникации среди здравоохраненческих и правоохранительных ведомств до возникновения вспышки или нападения. |
| Establishing a strategic partnership within the context of GEF is critical in enabling UNEP to scale up its capacity-building and technology support activities. | Налаживание стратегического партнерства в контексте ФГОС имеет решающее значение для того, чтобы ЮНЕП могла развивать свою деятельность по созданию потенциала и оказанию технической поддержки. |
| Establishing and maintaining a solid partnership between IAEA and State or regional systems of accounting for and control of nuclear material still raises many challenges, but such challenges can be overcome. | Налаживание и поддержание прочных партнерских отношений между МАГАТЭ и государственными или региональными системами учета и контроля ядерных материалов по-прежнему сопряжено с многочисленными трудностями, хотя такие трудности преодолимы. |
| Establishing a bridge of communication and building trust between workers and the Ministry of Labour; | налаживание связи и установление доверия между трудящимися и Министерством труда; |
| Establishing effective relations and maintaining permanent links with national governmental bodies in order to be able to co-ordinate with them the activities and information needed to establish frameworks for action in the international arena. | Налаживание рабочих отношений и поддержание постоянных контактов с государственными органами страны для совместной координации деятельности и информационной работы, необходимой для создания механизмов действий на международном уровне. |
| (b) Establishing clear channels of communication and information flow, taking advantage, where possible, of existing arrangements; | Ь) налаживание четких каналов коммуникации и информационного потока, востребуя, где возможно, существующие механизмы; |
| Establishing a partnership between the London Convention, the Global Programme of Action and the UNEP Regional Seas Programme | Налаживание партнерства между Лондонской конвенцией, Глобальной программой действий и Программой ЮНЕП по региональным морям |
| Establishing liaisons with other risk management organizations. | налаживание связей с другими организациями по управлению рисками. |
| Establishing contact with the local authorities and population. | налаживание контактов с органами местной власти и населением. |
| (b) Establishing partnerships with indigenous peoples; | Ь) налаживание партнерских отношений с коренными народами; |
| Establishing a new relationship with industrialised countries and multilateral organisations. | Налаживание новых партнерских отношений с промышленно развитыми странами и многосторонними организациями |
| (a) Establishing wide-ranging cooperation and a common effort between different government institutions to address local government issues; | а) налаживание широкомасштабного сотрудничества между различными правительственными учреждениями и осуществление ими совместных мероприятий для решения проблем местных органов самоуправления; |
| Establishing and maintaining contact with agencies, through both official visits by the Permanent Forum as well as informal cooperation during the sessions and throughout the year is important. | Налаживание и поддержание контактов с учреждениями благодаря как официальным визитам представителей Постоянного форума, так и неформальному сотрудничеству в периоды сессий и на протяжении всего года имеют важное значение. |
| Establishing strategic partnerships with regional centres and networks; | налаживание стратегического партнерства с региональными центрами и сетями; |
| Establishing regional partnerships on enhancement of biosecurity; | налаживание региональных партнерств по упрочению биозащищенности; |
| (b) Establishing partnerships with appropriate international financial institutions and regional development banks; | Ь) налаживание партнерских отношений с соответствующими международными финансовыми учреждениями и региональными банками развития; |
| A. Establishing dialogue and optimizing costs and benefits | А. Налаживание диалога и оптимизация затрат и выгоды |
| (e) Establishing strong and self-sustained industry science linkages. | ё) налаживание мощных самоподдерживающихся связей между промышленностью и наукой. |
| Establishing the United Nations Road Safety Collaboration is an attempt to bring together a diverse but complementary group of agencies with a common commitment to reducing road traffic injuries. | Налаживание сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения представляет собой попытку объединить усилия группы разных, но вместе с тем дополняющих друг друга учреждений на основе общей приверженности делу снижения дорожно-транспортного травматизма. |
| (b) Establishing and strengthening contacts with the private sector and civil society organizations and non-governmental organizations; | Ь) налаживание и укрепление контактов с частным сектором и общественными и неправительственными организациями; |
| Establishing and maintaining regular exchange of information relevant to the provisions of the Basel Convention, and networking at the national and regional levels; | е) налаживание и поддержание процесса регулярного обмена информацией о положениях Базельской конвенции и создание сетей на национальном и региональном уровнях; |
| Establishing a link between the Court's headquarters and eventual field offices to promote the activities of the Court | налаживание взаимодействия между штаб-квартирой Суда и реально функционирующими отделениями на местах для популяризации деятельности Суда; |
| Establishing broader partnerships with the private sector and civil society to better achieve expected objectives and results of economic diversification initiatives. | е) налаживание более широких партнерств с частным сектором и гражданским обществом в целях более оптимального достижения ожидаемых целей и результатов в рамках инициатив по экономической диверсификации. |
| (a) Establishing and maintaining accurate and comprehensive records of all marked small arms and light weapons under a State's jurisdiction; | а) налаживание и ведение точного и всеобъемлющего учета всего маркированного стрелкового оружия и всех легких вооружений, находящихся под юрисдикцией государства; |