Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Налаживание

Примеры в контексте "Establishing - Налаживание"

Примеры: Establishing - Налаживание
Establishing cooperation among the three committees, as stipulated in Security Council resolution 1566, is an additional challenge to the 1540 Committee, its Chairman and its membership, to whom we wish once again to give our support. Налаживание сотрудничества между тремя комитетами, предусмотренное резолюцией 1566 Совета Безопасности, это еще одна задача, поставленная перед Комитетом 1540 его Председателем и его членами, о поддержке которых мы еще раз хотели бы сегодня заявить.
A one-day, special meeting was held in conjunction with the forty-third session of AALCO in 2004 on the topic "Establishing cooperation against trafficking in persons, especially women and children". В связи с сорок третьей сессией ААКПО в 2004 году было проведено однодневное специальное заседание по теме «Налаживание сотрудничества в борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми».
Establishing an efficient dialogue among major stakeholders is a prerequisite for better functioning relationships between private market forces and public policy actions and for the implementation of sound market-oriented reforms in the housing sector. Налаживание эффективного диалога между основными заинтересованными сторонами является предварительным условием для улучшения координации между субъектами частного рынка и структурами публичной политики, а также для осуществления рациональных ориентированных на рынок реформ в жилищном секторе.
(c) Establishing personal contact between professional counterparts in other law enforcement entities remains an important prerequisite for any subsequent exchange of confidential or sensitive information; с) важным условием для последующего обмена конфиденциальной или требующей осторожного обращения информацией остается налаживание личных контактов между сотрудниками правоохранительных органов;
(b) Establishing trust and cooperation between authorities in countries of the region is key to successful operations to stop the flow of illicit opiates from Afghanistan; Ь) важнейшее значение для успешных операций, направленных на полное пресечение потоков запрещенных опиатов из Афганистана, имеет налаживание доверительных отношений и сотрудничества между компетентными органами в соседних странах;
(c) Establishing cooperation with academic institutions (universities or research institutes) that could provide low-cost expertise in data management (German approach); с) налаживание сотрудничества с научными учреждениями (университетами или научно-исследовательскими институтами), которые могут обеспечить малозатратную экспертизу в области управления данными (немецкий подход);
Establishing closer and more structured cooperation between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council, including holding joint meetings and developing a collaborative reporting mechanism налаживание более тесного и более структурированного сотрудничества между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза, включая проведение совместных заседаний и разработку совместного механизма отчетности;
Establishing a mechanism with a view to ensuring that needs were met and resources mobilized in a coordinated manner, and a continuous dialogue established and maintained, would serve the interest of all the parties involved. Создание механизма в целях удовлетворения потребностей и мобилизации ресурсов на скоординированной основе, а также налаживание и поддержание постоянного диалога будут отвечать интересам всех заинтересованных сторон.
1998, Geneva, "The Development and Management of Cities: Establishing Networks and Cooperation" 1998, Женева, «Развитие городов и градостроительство: создание сетей и налаживание сотрудничества».
Establishing a network of expertise among national bodies and the private sector, as well as an interregional web site 1.2 Налаживание сети связей по обмену опытом между национальными органами и частным сектором, а также создание межрегионального веб-сайта;
(c) Establishing links with regional and subregional organizations and coordinating with them on initiatives in the area of disarmament and regional security; с) налаживание взаимодействия с региональными и субрегиональными организациями и координация совместных усилий по реализации инициатив в области разоружения и региональной безопасности;
Establishing cooperation with non-governmental organizations, intergovernmental organizations and States to facilitate the access of victims to the Court Налаживание сотрудничества с неправительственными организациями, межправительственными организациями и государствами с целью облегчить доступ потерпевших в Суд
Establishing good collaboration, communication and mutual understanding between different ministries and sectors, as well as with United Nations country team (UNCT) partners to work together on youth issues remains a key challenge. Налаживание плодотворного сотрудничества, связей и взаимопонимания между различными министерствами и ведомствами, а также с партнерами из других страновых учреждений Организации Объединенных Наций в целях сотрудничества по молодежной тематике по-прежнему остается ключевой проблемой.
Establishing links with other organizations, as well as national and regional authorities having established expertise in risk management (see list below). налаживание связей с другими организациями, а также с национальными и региональными органами, накопившими знания и опыт в области управления рисками (см. перечень ниже).
e) Establishing strategic partnerships with GEF, the World Bank, bilateral agencies, the private sector and others to ensure that UNF funds are catalytic. ё) налаживание отношений стратегического партнерства с ГЭФ, Всемирным банком, двусторонними учреждениями, частным сектором и другими сторонами в целях обеспечения каталитического эффекта от использования средств, предоставляемых ФООН.
(e) Establishing partnerships with relevant national and subregional networks and associations working in the area of drinking water and sanitation to promote the exchange of experience in the implementation of the Protocol. е) налаживание партнерских отношений с соответствующими национальными и субрегиональными сетями и ассоциациями, работающими в области питьевой воды и санитарии, с целью поощрения обмена опытом в осуществлении Протокола.
(c) Establishing strategic and operational partnerships at the national and community levels between representatives of public health, law enforcement, civil society and key affected populations to scale up high-impact HIV responses and eliminate stigma and discrimination; с) налаживание стратегических и оперативных партнерских отношений на национальном и общинном уровнях между представителями общественного здравоохранения, правоохранительных органов, гражданского общества и ключевых затронутых групп населения для наращивания высокорезультативных мер по борьбе с ВИЧ и ликвидации стигматизации и дискриминации;
(a) Establishing links with regional and subregional organizations, coordinating with them on initiatives in the area of disarmament and regional security, and providing substantive support and advisory services to regional initiatives to promote disarmament measures and related security matters; а) налаживание связей с региональными и субрегиональными организациями; координирование с ними мероприятий по осуществлению инициатив в области разоружения и региональной безопасности; и оказание функциональной поддержки и консультативных услуг региональным инициативам, нацеленным на содействие мерам по разоружению и решение смежных вопросов безопасности;
(b) Establishing and maintaining linkages with other parts of the United Nations system, including the United Nations Development Group, the executive committees, the regional commissions and the relevant arrangements established under the aegis of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination; Ь) налаживание и поддержание связей с другими составными частями системы Организации Объединенных Наций, включая Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, исполнительные комитеты, региональные комиссии и соответствующие механизмы, созданные под эгидой Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации;
The Framework focuses on ensuring close customs-to-customs cooperation and establishing solid customs-to-business partnership relations. Рамочное соглашение нацелено на обеспечение тесного сотрудничества между таможенными органами и налаживание прочных партнерских отношений между таможенными органами и предприятиями.
Later in the year it would sponsor an international congress of ethnobiologists aimed at establishing partnerships for sustainable development between industry, scientists and indigenous peoples. Позже в текущем году она примет участие в проведении международного конгресса этнобиологов, призванного обеспечить налаживание партнерских отношений в интересах обеспечения устойчивого развития между представителями промышленности, научных кругов и коренных народов.
First, as building confidence and establishing cooperation in security matters is a learning-by-doing process, we need to develop confidence-building measures by employing a practical and step-by-step approach. Во-первых, в связи с тем, что укрепление доверия и налаживание сотрудничества в области безопасности - это процесс обучения на собственном опыте, развитие мер по укреплению доверия должно основываться на практическом, поэтапном подходе.
An aspect that explicitly had to be dealt with was gaining support from local survey managers, i.e. establishing a relationship with the internal customers, the content matter departments. Еще одним требующим учета аспектом являлось заручение поддержкой местных администраторов обследований, т.е. налаживание связи с внутренними клиентами, секторами по вопросам контента.
It also stressed the accession of Armenia to the Council of Europe, the inclusion into the European Neighborhood Policy and the establishing of an EU-Armenian Human Rights dialogue. Она также подчеркнула вступление Армении в Совет Европы, ее включение в рамках Европейской политики соседства и налаживание диалога по правам человека между ЕС и Арменией.
Based on the previous descriptions and definitions, Mechanisms and tools for such mainstreaming, includeing gender sensitive analysis and data on budgetary expenditure; raising gender awareness in respective ministries and institutions; building commitment at policy levels; establishing networks and synergies among all stakeholders. К механизмам и средствам внедрения такого гендерного подхода относятся гендерный анализ и гендерные данные о бюджетных расходах; гендерное просвещение в министерствах и учреждениях; мобилизация поддержки на политическом уровне; налаживание связей и синергизма между всеми заинтересованными партнерами.