Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Essential - Существенный"

Примеры: Essential - Существенный
There is another essential question. Есть еще один существенный вопрос.
It would, in the process, put in place an essential building block for an eventual global ban on nuclear weapons. Он создал бы в этом процессе существенный строительный блок в плане эвентуального глобального запрета на ядерное оружие.
The essential principle is that the media should not be allowed to pander to the public's prurience under cover of protecting the public interest. Существенный принцип состоит в том, что СМИ нельзя позволить потворствовать похотливости общественности под прикрытием защиты общественных интересов.
They form an essential component of countries' crisis-mitigation, recovery and post-crisis comprehensive and integrated pro-poor trade and development strategies. Они составляют существенный компонент антикризисных, восстановительных и посткризисных всеобъемлющих и комплексных стратегий стран в области торговли и развития, ориентированных на нужды бедных слоев населения.
If the/boot/ directory is on a separate partition, consider enabling this option; it will make for one less (essential) step to remember later. Параметр рекомендуется включать, если каталог/boot/ находится на отдельном разделе. Тогда позднее придется помнить на один существенный шаг меньше.
Thus, the current standard model of cosmology, the Lambda-CDM model, includes the cosmological constant as an essential feature. Поэтому нынешняя общепринятая космологическая модель (лямбда-CDM модель) включает в себя космологическую константу как существенный элемент.
Over the last years we have developed an essential experience in producing equipment for transferring cement manufactures into the technology of burning air-coal mixture instead of natural gas. В течение последних лет наработан существенный опыт в изготовлении оборудования для переводу цементных производств на технологии сжигания угле воздушной смеси вместо природного газа.
Day by day, it is making an essential contribution to the stabilization of the Central African Republic. Подобные решительные действия позволили избежать катастрофы и вносят существенный повседневный вклад в дело стабилизации положения в Центральноафриканской Республике.
Project (a pun on "the neighbourhood, it's possible"), the canton of Basel-City makes an essential contribution to encouraging coexistence among neighbours and preventing conflict. Возможно! ), кантон Базель-Штадт вносит существенный вклад в содействие мирному сосуществованию соседей и в предотвращение конфликтов.
The concept of "essential interest" was highly controversial, but he supported the States that had endorsed it and likewise endorsed the Special Rapporteur's preference for not proposing any amendments to article 22. Понятие "существенный интерес" весьма спорно, но г-н Хассуна поддерживает одобрившие его государства и согласен с предложением Специального докладчика не вносить поправок в проект статьи 22.
The essential experience in this area was received by our enterprises during 2004-2005 years within the realization of Russian-Finnish project with Southeast Finland "SUBMET" (Subcontracting in metal working). Существенный опыт в этой области был получен нашими предприятиями при реализации в 2004-2005 г.г. российско-финского проекта с Юго-Восточной Финляндией «Субмет» («Субконтрактинг в металлообработке»).
More than just documentation and organization of the client's file, this module acts as an essential promotion tool for sales managers and representatives - organizing daily activities that help meet marketing goals and maximize sales opportunities. Помимо документации и организации файла клиента, этот модуль действует, как существенный продвигающий инструмент для менеджеров продаж и представителей, организую ежедневные мероприятия, которые помогают выполнять цели маркетинга и максимизировать коммерческие возможности.
And it is a very essential and an important issue, as the client becomes the owner of the object burdened with various controversies, and can face a lot of difficulties restraining his legitimate proprietorship. А это очень существенный и важный момент, поскольку клиент принимает в свою собственность объект, отягощенный разными спорами, и может столкнуться с множеством трудностей, которые будут ограничивать его законное право собственности.
He is considered a pioneer and an essential contributor to grindcore and death metal due to his involvement in Napalm Death and Carcass, two of the most important bands of those genres. Считается одним из первопроходцев, внёсших существенный вклад в развитие таких жанров, как грайндкор и Дэт-метал благодаря своему участию в Napalm Death и Carcass - двух самых значимых коллективах в этих жанрах.
Together with an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the immediate commencement of the FMCT negotiations constitutes the next essential step in nuclear disarmament and non-proliferation. В сочетании с оперативным вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний немедленное начало переговоров по ДЗПРМ представляет собой следующий существенный шаг по пути к ядерному разоружению и нераспространению.
That essential factor should be borne in mind during the preparations, but it should not pose an obstacle to efforts to reach a consensus, since diversity was a source of richness and complementarity. Именно данный существенный фактор следует учитывать в ходе подготовительной работы, избегая превращения его в препятствие для поиска консенсуса, так как разнообразие, при его правильном понимании, является источником многообразия форм и комплементарности.
As a newly elected member of the Executive Council of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, Russia intends to make an essential contribution to overcoming a new global crisis, namely the tragedy of millions of refugees. Россия, недавно избранная в члены Исполнительного комитета УВКБ, намерена внести существенный вклад в преодоление нового глобального кризиса - трагедии миллионов беженцев.
The remaining ODP consumption in non-Article 5 Parties other than consumption of HCFCs is for essential and critical uses. Существенный объем потребления в ОРС Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, иного, чем потребление ГХФУ, приходится на основные и важнейшие виды применения.
Altering a document in respect of any of its essential characteristics or requirements; изменит в документе существенный элемент или реквизит;
Transparency and the open exchange of information have been essential pillars on which the Convention's practices, procedures and tradition of partnership have been built, through both formal means and informal means. Хотя ответственность за осуществление конвенционных обязательств в районах в пределах их юрисдикции или контроля несут отдельные государства-участники, конвенционные положения о сотрудничестве и содействии обеспечивают существенный каркас, в рамках которого могут выполняться эти обязанности и могут продвигаться солидарные цели Конвенции.
A particular contribution can be expected from non-governmental organizations involved in gender-related issues, which during the Vienna and Beijing Conferences proved that the input from civil society and its organizations are essential factors in the human rights efforts of the international community. Особого вклада можно ожидать от неправительственных организаций, которые занимаются вопросами, связанными с гендерной проблематикой, и которые доказали в ходе Венской и Пекинской конференций, что вклад гражданского общества и составляющих его организаций представляет собой существенный компонент правозащитных усилий международного сообщества.
Recognizing that gender equality and the empowerment of women make an essential contribution to the work of the United Nations, признавая, что усилия по достижению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин вносят существенный вклад в работу Организации Объединенных Наций,
Essential increase of efficiency in geological prospecting works could be achieved on the territory of distributed fund of the entrails of the earth. Существенный прирост эффективности геологоразведочных работ может быть достигнут и на территории распределенного фонда недр.
Having regard to the volume of holdings in the Office of the Prosecutor (which includes over 100,000 documents amounting to over 800,000 pages and over 1,500 videos), it is essential that any relevant material be quickly identified and retrieved. Учитывая, что в Канцелярии Обвинителя хранится весьма существенный объем материалов (более 100000 документов общим объемом более 800000 страниц и более 1500 видеоматериалов), быстрый поиск и извлечение любого необходимого документа имеет весьма важное значение.