Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Essential - Существенный"

Примеры: Essential - Существенный
The "Environment for Europe" process is regarded as an essential high-level political process that provides for a coordinated approach in environmental policy for the entire region. Инициатива «Окружающая среда для Европы» квалифицируется как существенный политический процесс высокого уровня, который предусматривает применение скоординированного подхода в природоохранной политике в пределах всего региона.
The Russian Federation recognizes the right to qualified legal assistance, which is a fundamental human right and an essential aspect of access to the courts. Вместе с тем в Российской Федерации на получение квалифицированной юридической помощи, которое составляет существенный аспект доступа к правосудию признается одним из основных прав человека.
Even when not explicitly identified in the constitution, the right to education can be considered as an essential component for the enjoyment of other rights. Даже в отсутствие его эксплицитного указания в конституции право на образование может расцениваться как существенный компонент для пользования другими правами.
As we look back on how essential animals are to human survival; Поскольку мы оглядываемся назад на как существенный животные к человеческому выживанию;
How do you know? - Because the first time you took it, you were missing one essential ingredient... Потому что, когда ты первый раз сдавала ты упустила один существенный нюанс.
Had we been able to continue the work begun in 1998 on an FMCT, however, we might by now have taken that essential next step. А ведь окажись мы в состоянии продолжить начатую в 1998 году работу по ДЗПРМ, сейчас мы могли бы предпринять следующий существенный шаг.
It recognized the increased importance of durable solutions and accordingly advocated the concept of human security with the aim of enabling refugees and returnees to be self-reliant and make an essential contribution to development. Страна признает возрастающее значение долгосрочных решений и в соответствии с этим поддерживает концепцию безопасности человека с целью предоставить беженцам и возвращенцам возможность стать самообеспеченными и внести существенный вклад в развитие.
Cooperation with the World Bank was also vital, as finance was an essential component of crisis resolution and long-term peace. Большое значение имеет и сотрудничество с Всемирным банком, поскольку финансы представляют собой существенный компонент разрешения кризисов и установления прочного мира.
The Board could make an essential contribution to a further analysis of how the support account had evolved and of how it might further evolve. Комиссия может внести существенный вклад в дальнейший анализ эволюции концепции вспомогательного счета, а также возможных путей ее развития в будущем.
In principle, his delegation found some value in the language finally adopted by the Commission: "essential interest of the international community as a whole". В принципе делегация Австрии считает довольно важной принятую в конце концов Комиссией формулировку "существенный интерес... международного сообщества в целом".
A staunchly anti-communist Indonesia was considered by the United States to be an essential counterweight, and friendly relations with the Indonesian government were considered more important than a decolonisation process in East Timor. Непреклонная антикоммунистическая Индонезия рассматривалась ими как существенный противовес в регионе и дружеские отношения с индонезийским правительством считались более важными, чем деколонизационный процесс в Восточном Тиморе.
Many of these non-governmental organizations have experience from 1993 in performing similar activities and can make essential contributions to promoting the freedom and fairness of the elections. Многие из этих неправительственных организаций приобрели за период с 1993 года опыт осуществления подобных мероприятий и могут внести существенный вклад в проведение свободных и справедливых выборов.
We understand that there is no fundamental conceptual difference and that all the negotiators agree that a ban on nuclear testing constitutes an essential step in a nuclear disarmament process. Как мы понимаем, здесь нет фундаментальных концептуальных расхождений и все участники переговоров согласны с тем, что запрещение ядерных испытаний представляет собой существенный шаг в процессе ядерного разоружения.
An FMCT is not then the last step, but it is the next essential one. Так что ДЗПРМ есть не последний шаг, а очередной существенный шаг.
Mr. Benfreha described the operational activities for development of the United Nations system as essential vectors for development at national and regional levels. Г-н Бенфреха расценивает оперативную деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций как существенный вектор развития на национальном и региональном уровнях.
The Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and national and international non-governmental organizations were also making an essential contribution to building a democratic society in Cambodia. Камбоджийское отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и национальные и международные неправительственные организации также вносят существенный вклад в построение демократического общества в Камбодже.
I would also like to acknowledge the presence of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, who contributes to our joint work in such an essential way. Мне также хотелось бы отметить присутствие заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, который вносит столь существенный вклад в нашу совместную работу.
The notion of an "essential interest" as formulated in article 26 is not precise and should be clarified in the commentary of the ILC. Понятие «существенный интерес», сформулированное в статье 26, представляется неточным и подлежит уточнению в комментарии КМП.
Women provide essential support for the survival of agricultural economies. Женщины вносят существенный вклад в поддержание жизнеспособности стран с аграрной экономикой.
Repairing this basic flaw in the system is essential if the Tribunal is to be truly independent and reliable. Для того чтобы Трибунал был действительно независимым и заслуживал доверия, необходимо исправить этот существенный недостаток системы.
The contribution of Canada's aboriginal peoples to the foundations of our country is of essential importance. Существенный вклад в создание фундамента нашего государства внесли коренные народы Канады.
However, a severe shortage of essential inputs occurred, as well as a continuous deterioration of basic infrastructure and support services. Вместе с тем возник существенный дефицит основных ресурсов, и происходит процесс постоянного ухудшения состояния базовой инфраструктуры и вспомогательных служб.
It was noted that satellite navigation systems might provide essential contributions, but the service concept still needed further elaboration. Было отмечено, что спутниковые навигационные системы могут внести здесь существенный вклад, однако концепция обслуживания все еще нуждается в дальнейшей доработке.
The Procurement Division has contributed significantly to peacekeeping operations and provides essential support for the implementation of field mission mandates. Отдел закупок внес существенный вклад в операции по поддержанию мира и обеспечивает необходимую поддержку деятельности по выполнению мандатов полевых миссий.
Although substantial progress has been made in this area, further and constant democratization and increase in the transparency of the Security Council's methods of work is essential. Хотя в этой области достигнут существенный прогресс, крайне важна дальнейшая и постоянная демократизация и рост транспарентности методов работы Совета Безопасности.