Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Главным

Примеры в контексте "Essential - Главным"

Примеры: Essential - Главным
The World Health Organization (WHO) is the essential United Nations system leader, partner and convener in global health. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) является главным лидером, партнером и организатором в системе Организации Объединенных Наций в сфере обеспечения здоровья населения мира.
The request and consent of the State in need of humanitarian assistance is an essential prerequisite for the provision of aid. Просьба и согласие государства, нуждающегося в гуманитарной помощи, является главным предварительным условием оказания помощи.
The essential operating principle, however, must be that we do respond. Однако главным оперативным принципом должно стать наше реагирование.
As administrative constraints limit the length of the report, the Special Rapporteur will include only material he considers essential. С учетом административных трудностей, в связи с чем возникла необходимость ограничить объем доклада, Специальный докладчик останавливается лишь на том, что представляется ему главным.
Thus, the essential first step towards promoting the realization of economic, social and cultural rights is diagnosis and knowledge of the existing situation. Таким образом, главным первым шагом в направлении содействия осуществлению экономических, социальных и культурных прав является оценка и уяснение существующей ситуации.
It is a civil-law institution, with the following essential objectives: Эта Комиссия выполняет главным образом следующие функции:
The system is to be an essential tool for detecting and preventing the displacement of illicit crop cultivation from existing areas to new ones. Эта система должна стать главным средством выявления и предупреждения случаев перемещения незаконного культивирования наркотикосодержащих растений из одних районов в другие.
The Fund remains an essential tool of the world community in striving to achieve the sixth Millennium Development Goal: combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. Фонд по-прежнему является главным орудием мирового сообщества в борьбе за достижение шестой цели тысячелетия в области развития - борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями.
Several possible destabilizing factors have been identified as essential benchmarks for determining the timing and pace of the withdrawal of UNAMSIL from Sierra Leone. Выявлен ряд возможных дестабилизирующих факторов, от которых главным образом зависит определение сроков и темпов вывода МООНСЛ из Сьерра-Леоне.
We firmly believe that the condition of land for peace is essential if meaningful progress in the peace process is to be attained. Мы твердо убеждены в том, что условие «земля в обмен на мир» является главным достижением реального прогресса в мирном процессе.
The suspects under investigation have been essential links in the committing of these crimes of war, genocide and crimes against humanity. Эти подозреваемые служили главным связующим звеном в совершении этих военных преступлений и геноцида, а также преступлений против человечности.
Respect for those principles is an essential condition for guaranteeing sufficient scope for humanitarian action, both within and outside the United Nations system. Соблюдение этих принципов является главным условием для гарантирования соответствующего охвата гуманитарной деятельности как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space continued to provide an essential forum for discussing the exploration and uses of outer space. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях продолжает быть главным форумом для обсуждения вопросов исследования и использования космического пространства.
Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia remains the essential precondition to Bosnia and Herzegovina's progress down the path towards European and Euro-Atlantic integration. Сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии по-прежнему остается главным условием для достижения Боснией и Герцеговиной прогресса на пути к европейской и евроатлантической интеграции.
What is essential is that the alignment is prior to the first transaction, or else the transaction will require exception handling. Главным является то, что согласование должно производиться до начала первой операции, поскольку в ином случае операция потребует особой обработки.
Political commitment on the part of the international community is an essential prerequisite to successfully address the challenges of global poverty, inequality and the promotion of genuine human development. Главным предварительным условием успешного решения проблем глобальной нищеты и неравенства и содействия подлинному развитию человеческого потенциала является политическая приверженность выполнению этих задач со стороны международного сообщества.
Afghan ownership of those processes is essential. Главным фактором является участие и руководство в этих процессах самого Афганистана.
In particular, safe seafood can be a key source of protein, as well as other essential nutrients and micronutrients. В частности, безопасные морепродукты могут быть главным источником белка, а также других крайне важных питательных элементов и микроэлементов.
Management of the natural resource base of economic and social development is the overarching and essential requirement for sustainable development. Рациональное использование природных ресурсов как основы экономического и социального развития является главным и необходимым условием устойчивого развития.
International cooperation remains essential as a means of combating clandestine immigration and developing a migration policy that respects migrants' human rights. Международное сотрудничество остается главным условием достижения успеха в борьбе против подпольной миграции и проведения миграционной политики при уважении прав личности мигрантов.
One essential institution in the Middle East is the family. Главным звеном этой отрасли является семейный врач.
Shortly after the 2008 election, Vice-President Joe Biden confided to top supporters that it was essential that their program be implemented at lightning speed. Вскоре после выборов 2008 г., вице-президент Джо Байден доверительно сообщил главным сторонниками, что было очень важно, чтобы их программа осуществлялась с молниеносной скоростью.
Improved networking is essential on all levels, including the members of the community and the mass media. Развитие сотрудничества является главным условием успешной деятельности на всех уровнях, включая местное население и средства массовой информации.
In seeking to resolve existing problems, constructive dialogue is essential and, therefore, will be the principal method employed by the Special Rapporteur. Для устранения возникших проблем необходим конструктивный диалог, который поэтому станет главным методом работы Специального докладчика.
We believe that appropriate protection and security for the peace-keeping personnel are essential conditions for such cooperation. Главным условием этого, по нашему мнению, является достижение надлежащего уровня защиты и безопасности миротворческого персонала.