Английский - русский
Перевод слова Essence
Вариант перевода Сущность

Примеры в контексте "Essence - Сущность"

Примеры: Essence - Сущность
Let's put my essence in some nobody. Давай поместим мою сущность ни в кого.
The essence of stunt flying... and most important of all... Сущность воздушных трюков и самое важное...
Your essence is what is mentioned in the definition of you. Сущность предмета выражается в его определении.
The egg will draw her essence up and cleanse it. Желток вытянет ее сущность наружу и очистит ее.
It is the essence of a free market, and it should also be the essence of a free democracy. Это сущность свободного рынка, и это должно также быть сущностью свободной демократии.
There is in a sense a computing essence. В каком-то смысле это - сущность вычислений.
But not the essence of Teal'c's character. Да, но не сущность характера Тилка.
The brand model defines the vision, positioning, values and essence of UNICEF. Модель бренда отражает идеалы, позиционирование, ценности и сущность ЮНИСЕФ.
The essence of these new systems is that the different functions of the local government have to be separated. Сущность этих новых систем заключается в разделении различных функций местного правительства.
This is the very essence of Security Council reform. Такова сама сущность реформы Совета Безопасности.
In the long run, the words "Soviet Socialist" disappeared from its denomination, but the essence remained the same. Впоследствии из ее названия исчезли слова "Советская Социалистическая", но сущность осталась неизменной.
The essence of the invention consists in broadening the range and improving the pharmacological activity of post-stroke medicaments. Сущность изобретения заключается в расширении арсенала и повышении фармакологической активности постинсультных средств.
The essence of the invention consists in a logic element complex which converts input signals into an output action in accordance with a set logic function. Сущность изобретения заключается в комплексе логического элемента, выполняющем преобразование входных сигналов в выходное воздействие согласно заданной логической функции.
The essence of dialogue is to listen and seek to understand each side's point of view in the search for a common ground. Сущность диалога состоит в том, чтобы выслушать и попытаться понять точку зрения каждой стороны с целью выработки общего мнения.
That was the essence of the understanding, at the tripartite summit in Washington last September, to promote the convening of jirgas. В этом состояла сущность достигнутого на трехстороннем саммите в Вашингтоне в сентябре прошлого года понимания в отношении содействия созыву джирг.
That is the essence of human rights. В этом - сущность прав человека.
Many delegations might not be fully satisfied with the text; that, however, constituted the essence of compromise. Возможно, многие делегации не вполне удовлетворены текстом, но тем не менее он отражает сущность компромисса.
The Committee considers article 2 to be the very essence of the obligations of States parties under the Convention. По мнению Комитета, статья 2 отражает саму сущность обязательств государств-участников в соответствии с Конвенцией.
The essence of the rule of law at the national level was full respect for human rights and fundamental freedoms. Сущность верховенства права на национальном уровне - полное уважение прав и основных свобод человека.
The investigator informs the accused that he or she is to be prosecuted and explains the essence of the charge. Следователь объявляет ему постановление о привлечении в качестве обвиняемого и разъясняет сущность предъявленного обвинения.
The essence of the group is personified in the individual. В человеке олицетворяется вся сущность группы.
The State cannot impose or interpret limitations in a way that would jeopardize the essence of the right concerned. Государство не может устанавливать или толковать те или иные ограничения таким образом, чтобы поставить под угрозу сущность соответствующего права.
The essence of that person would be lost. Сама сущность человеческого я была бы потеряна.
ILO has expounded the theory, need, essence and ways of ensuring decent work. Концепция, необходимость, сущность, значение и пути достижения достойного труда обоснованы МОТ.
The substance and nature of the whole system of contemporary international relations cannot be understood without an explanation of the essence of State sovereignty. Нельзя понять сущность и характер всей системы современных международных отношений, не уяснив суть государственного суверенитета.