Английский - русский
Перевод слова Essence

Перевод essence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суть (примеров 814)
But the essence of what I propose is simply that it should be said that the theme of this plenary will be expansion, though everyone will do what he or she wishes. Но суть моего предложения заключается только в том, что темой этого пленарного заседания будет расширение членского состава, хотя каждый вправе делать, что хочет.
This is the essence of the message that President Lula of Brazil has been trying to convey ever since taking office in 2003, when he launched an international call for the United Nations and all other relevant actors to engage in the fight against hunger and poverty. Это суть той идеи, которую президент Бразилии Лула пытается донести с того самого момента, когда он вступил в свою должность в 2003 году и обратился к Организации Объединенных Наций и всем другим соответствующим участникам международного сообщества с призывом начать борьбу с голодом и нищетой.
How can our comfortable civilization come closer to them without violating the very essence of their spirit and their culture? Как наша цивилизация со свойственным ей комфортом может сблизиться с ними, не нарушив саму суть их духа и их культуры?
There was a constitutional problem in India in that law and order was the responsibility of each state and the police of each state, not of the central Government; such was the essence of federalism. В Индии существует проблема, связанная с конституционным устройством, заключающаяся в том, что вопросы поддержания правопорядка находятся в ведении властей каждого штата и полиции каждого штата, а не центрального правительства; в этом состоит суть федерального устройства страны.
I should therefore like to highlight three issues in particular that affect the very essence of the welfare of our peoples: drugs and narcotics-trafficking, HIV/AIDS and poverty alleviation through sustainable development. В связи с этим хотелось бы особо осветить три проблемы, затрагивающие саму суть благосостояния наших народов: наркотики и их оборот, ВИЧ/СПИД и задача снижения за счет устойчивого развития уровня нищеты.
Больше примеров...
Сущность (примеров 387)
But, Ms. Bishop, the essence of partnership is partnership. Но, мисс Бишоп, сущность партнерства это партнерство.
The essence of the solution consists in the implementation of a drive means for moving the shutter, which comprises a power cylinder and an articulated mechanism consisting of two rigid members. Сущность решения заключается в исполнении привода перемещения заслонки, который включает силовой цилиндр и шарнирный механизм из двух жестких звеньев.
Encouraging a culture of dialogue and mutual understanding by all available means is the essence of the alliance of civilizations to which we aspire; поощрение культуры диалога и взаимопонимания всеми имеющимися средствами представляет собой сущность альянса цивилизаций, к которому мы стремимся;
It was also mentioned in this regard that draft article 43 dealt essentially with obligations incumbent upon States; it might thus call into question the essence of the legal personality of the organization. Кроме того, в этой связи упоминалось, что в проекте статьи 43 по существу идет речь об обязательствах, лежащих на государствах; поэтому он может поставить под вопрос саму сущность правосубъектности организации.
The essence of the invention is as follows: an ultrasonic wave is emitted both along a flow path and counter to said flow path by piezoelectric transducers 2(10) and 3(11). Сущность изобретения: излучают пьезоэлектрическими преобразователями 2(10), 3(11) (ПЭП) ультразвуковую волну по потоку и против него.
Больше примеров...
Существо (примеров 106)
The questions that arise here affect the very essence of the United Nations as an international organization. Возникающие при этом вопросы затрагивают само существо Организации Объединенных Наций как международной организации.
But the ideas expressed therein were valuable ones, and their essence could be reproduced as part of the endeavour to ensure that the widest possible range of crimes in internal armed conflict fell within the jurisdiction of the Court. Но выраженные в ней идеи весьма ценны и их существо можно было бы воспроизвести в русле усилий по распространению юрисдикции Суда на максимально широкий круг преступлений, свершаемых в ходе внутренних вооруженных конфликтов.
The restriction "compatible with the nature of these rights" requires that a limitation shall not be interpreted or applied so as to jeopardize the essence of the right concerned. Условие, выраженное в формулировке "совместимо с природой указанных прав", означает, что ограничение нельзя толковать и применять так, чтобы поставить под угрозу существо соответствующего права.
The essence of the practice is about the same. Однако существо израильской практики не изменилось.
The essence of the conflict is not to deprive the local authorities of their prerogatives, as is portrayed by the Gudauta regime, but to carry out a deliberate military action, not spontaneous, but well prepared and planned. Существо конфликта не в нарушении каких-либо прерогатив местных властей, во что формально теперь все выливается со стороны гудаутского режима, но в расчете на преднамеренное военное выступление, не спонтанное, а спланированное, тщательно разработанное.
Больше примеров...
Основа (примеров 22)
Indeed, some cultures were represented as pure and as the essence of the world's functioning. Действительно, некоторые культуры были представлены как чистые и как основа мирового порядка.
and wetness is the essence of beauty. а мокрость основа красоты.
Designers recognize this type of collaboration as the essence of the iterative process. Такой тип сотрудничества хорошо знаком дизайнерам: это - основа итерационного процесса.
It is at the essence and goes to the very heart of our foundation, learned the hard way through life and history. Это - ее суть и сама основа, которая формировалась в течение всей нашей жизни и истории.
That, Dugger, is the very essence of our existence. Это, Даггер, основа всей нашей жизни.
Больше примеров...
Смысл (примеров 62)
One discussant said that the essence of CSR was the promotion of human decency in business. Один из участников дискуссии заявил, что смысл КСО заключается в защите человеческого достоинства в бизнесе.
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society? Какой смысл в журналистике, если от неё нет пользы обществу?
The essence of paragraph 1 should be retained, with the caveat that its formulation should be aligned with that proposed for draft article 4 and that it should be located closer to that draft article. Смысл пункта 1 должен быть сохранен с той оговоркой, что его формулировка должна быть приведена в соответствие с той, которая предложена для проекта статьи 4, и что он должен быть помещен ближе к этому проекту статьи.
The lines may be changed here and there but the essence will remain. Иногда я импровизирую, коль скоро смысл остается прежним.
What is the essence of journalism if it doesn't benefit society? Какой смысл в журналистике, если от неё нет пользы обществу?
Больше примеров...
Основном (примеров 10)
The essence of the Committee's previous recommendations on the Foreshore and Seabed Act 2004 remained appropriate. Ранее вынесенные Комитетом рекомендации по Закону о береговой полосе и морском дне 2004 года в основном сохраняют свое значение.
The list of reconstructions of the Lithuanian wooden castles is already complete in the essence (though still not all of them are scanned - links without illustrations are marked by [ ]). Список реконструкций в основном полный, но не все они отсканированы (ссылки без иллюстраций помечены [ ]).
The report concluded that the essence of the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remained valid but proposed some adjustments for the document to be more reflective of progress and challenges. В докладе был сделан вывод о том, что в основном обязательства, согласованные в заявлении о взаимных обязательствах, сохраняют свою актуальность, но одновременно было предложено внести в этот документ некоторые изменения, с тем чтобы он лучше отражал достигнутый прогресс и задачи, требующие решения.
I limit myself to saying that on this point I agree with the essence of the conclusion of the Brahimi report, and that Italy intends, among other initiatives, to participate in the training of the civilian and police personnel for United Nations missions. Я скажу только, что согласен в основном с заключениями доклада Брахими, и что Италия наряду с другими инициативами намерена участвовать в подготовке гражданского и полицейского персонала для миссий Организации Объединенных Наций.
In any case, parliament is prohibited from encroaching on the essence of a basic right Наряду с этим, на пользование основными правами могут налагаться лишь те ограничения, которые указаны в самом Основном законе, и только в объеме, предусмотренном его положениями.
Больше примеров...
Содержание (примеров 38)
The essence of those statements was the driving force behind the South African people's pursuit of the ideals set forth in the Constitution and their commitment to democracy. Содержание этих заявлений является движущей силой, стимулирующей приверженность народа Южной Африки установленным в Конституции идеалам и демократии.
No significant changes to the list of HFA indicators were necessary during the 1991 HFA policy update, as the number and essence of the HFA targets remained relatively unchanged. После актуализации политики ЗДВ, проведенной в 1991 году, в перечень показателей ЗДВ не было внесено существенных изменений, поскольку число и содержание целей ЗДВ фактически остались неизменными.
The Special Rapporteurs noted that articles 2 (3), 9 (3) and 9 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights embody the essence of habeas corpus and amparo and should be made non-derogable. Специальные докладчики отметили, что статьи 2 (3), 9 (3) и 9 (4) Международного пакта о гражданских и политических правах охватывают основное содержание процедур хабеас корпус и ампаро и они должны квалифицироваться в качестве норм, не допускающих никаких отступлений.
Das Wesen und der Hauptinhalt der theoretischen Nationalökonomie (The essence and the main content of theoretical economics), 1911. Сущность и основное содержание теоретической экономики) 1911 нем. Theorie der gesellschaftlichen Wirtschaft (рус.
The invention makes it possible to determine the essence of a query when a query is implicitly or ambiguously formulated or when a search query is formulated for an object, the content of which cannot be expressed correctly in a natural language. Изобретение обеспечивает выявление существа запроса в том случае, если запрос сформулирован в неявной или нечеткой форме или в случае формулирования запроса на поиск объекта, содержание которого невозможно корректно передать на естественном языке.
Больше примеров...
Значение (примеров 161)
For all of us involved, it should be pointed out that early and timely deployment is a tremendous issue of essence in realizing peace in conflict situations. Все заинтересованные стороны должны помнить, что раннее и своевременное развертывание имеет огромное значение для обеспечения мира в конфликтных ситуациях.
Time was of the essence, particularly since the elections in question were a key part of the process leading to the Territory's self-determination under the Noumea Accord. Фактор времени имеет большое значение, тем более что вышеуказанные выборы являются важнейшей частью процесса, ведущего к самоопределению территории в соответствии с Нумейским соглашением.
The Chief Justice's principal message to the mission was that, in the race to establish the rule of law, time was of the essence. В беседах с членами миссии Председатель Верховного суда подчеркивал такой основной тезис: в усилиях по обеспечению верховенства права важное значение имеет фактор времени.
Please, time is of the essence! Отвечайте, время имеет значение!
As the Member States grapple with different facets of revitalization, they come to understand the essence of modern public administration, particularly its homogenizing, supra-sector and multidisciplinary thrust, and, consequently, its complexity. По мере того как государства-члены решают различные задачи в контексте активизации, они понимают подлинное значение современного государственного управления, в частности его объединяющую надсекторальную и многодисциплинарную направленность и, как следствие этого, его комплексный характер.
Больше примеров...
Эссенция (примеров 12)
It's got cloves, eulalia leaves, and essence of rootbree. В нем гвоздика, листья лилии и эссенция корневой ягоды.
This is the cellular essence of what's inside Christine. Это клеточная эссенция того, что внутри Кристин.
The essence of white oleander represents your purity. Эссенция белого олеандра символизирует твою невинность.
THIS IS - THIS IS THE ESSENCE OF WHO I AM NOW. Это эссенция того, кто я сейчас.
So ethanol, i.e. alcohol, clove, cinnamon, eulalia leaves, essence of rootbree... whatever that is... nurmanin... 0,0123 milligramms... wuranecia root. Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции.
Больше примеров...
Экстракт (примеров 11)
The most important technological process in producing wort is the conversion of insoluble components of hop and its substitutes (barley, wheat, rice, corn and other grains) into a soluble essence, as the result of enzymatic reactions. Самым важным технологическим процессом при изготовлении сусла является преобразование в результате ферментативных реакций нерастворимых компонентов солода и его заменителей (ячмень, пшеница, рис, кукуруза и прочие зерновые культуры) в растворимый экстракт.
There's a bottle labeled "Essence of Dittany." Там пузырёк с надписью: "Экстракт Бадьяна".
Spark'd essence of the madly shooting stars, Искрящийся экстракт упавших звезд,
Vitamins and essence of Nettle strengthens hair roots, prevents from greasing, hair colour becomes stronger and shining. Имеющиеся в составе шампуня витамины и экстракт крапивы укрепляют корни волос, помогают уменьшить жирность волос, придают выразительности цвету волос, восхитительный блеск.
The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping. Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
Больше примеров...
Аромат (примеров 7)
The natural essence of a woman is innocent and intoxicating. Естественный аромат женщины невинный и опьяняющий.
Well, that's addled essence of adolescence. Ну, это бестолковый аромат пубертатного периода.
He can smell your... essence. Он чувствует твой... аромат.
This is the bouquet of brotherly love, the essence of humanity. Это аромат братской любви, сущность человечности.
Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume... by adding an extra note, one final essence that will ring out... and dominate the others. Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Больше примеров...
Essence (примеров 9)
A landmark live album, that captured the Grateful Dead's improvisations at their best, AllMusic would write that "Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead". Музыкальный портал Allmusic отмечает: "Немногие записи представляют всю сущность артиста во время исполнения так честно, как Live/Dead" (Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead).
Essence Engine is a game engine developed by Relic Entertainment for video game Company of Heroes. Essence Engine - игровой движок, разработанный Relic Entertainment для компьютерной игры Company of Heroes.
The album was recorded for Hoest's own label Svartekunst Produksjoner, and was distributed via Dark Essence Records. Альбом был записан для собственного лейбла Хёста Svartekunst Produksjoner, а распространялся через Dark Essence Records.
With his participation were recorded two albums: 2003 - Handmade Essence, and in 2004 - Woodland Prattlers. При его участии были записаны два альбома: «Handmade Essence» в 2003 году и «Woodland Prattlers» в 2004.
Dawn of War II uses an updated version of the Essence Engine, Essence Engine 2.0. Dawn of War II использует улучшенную версию Essence Engine - Essence Engine 2.0.
Больше примеров...
Эликсир (примеров 13)
Yes, tiger lily to make her essence magical and blue. Чтобы эликсир был волшебным и синим.
In Chinese mythology, it is believed that all things are capable of acquiring human forms, magical powers, and immortality, provided that they receive sufficient energy, in such forms as human breath or essence from the moon and the sun. Традиционно китайцы верили, что все существа могут принимать человеческий облик, приобретать волшебные свойства и бессмертие при условии того, что они найдут источник такой энергии, как например человеческое дыхание или эликсир с луны или солнца.
To extract his essence. Он сварит из нёго эликсир!
I'll steam the essence from their sweat. Нёт! Нёт! - Я выжму эликсир из их пота!
To a little place I like to call BellVeedaRay Castle, where your essence shall finally be mine. Вы, голубчики, попадётё в замок Бёзвёдёр! Гдё я, наконёц, сварю из вас волшёбный эликсир!
Больше примеров...
Дух (примеров 23)
The egg will draw her essence up and cleanse it. Яйцо вбирает в себя её дух и очищает его.
This is the essence of the Shannon mandate, which embodied the spirit of the 1993 General Assembly resolution on FMCT, co-sponsored by India and many other Member States. В этом состоит существо мандата Шеннона, который воплощает в себе дух резолюции Генеральной Ассамблеи по ДЗПРМ от 1993 года, соавторами которой стали Индия и многие другие государства-члены.
This is the essence of the humanitarian traditions of Côte d'Ivoire: a society with a strong democratic spirit and yearning for the rule of law and respect for human rights for all, without discrimination on grounds of nationality or origin. В этом заключается суть гуманитарных традиций Кот-д'Ивуара: речь идет об обществе, где сильны демократический дух и стремление к верховенству права и уважению прав человека всех без дискриминации по признаку гражданства или происхождения.
The spirit is impalpable without the body which is the essence of living beings. И дух неощутим без тела в теле заключено бытие живых существ.
With a distinctive blend of Italian design, charm and warm hospitality, you can capture the essence of Verona at this hotel set at a short walk from the historic centre. Мы предлагаем Вам особенное сочетание итальянского дизайна, уюта и гостеприимства. В нашем отеле Вы сможете почувствовать истинный дух Вероны.
Больше примеров...