Английский - русский
Перевод слова Essence

Перевод essence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суть (примеров 814)
When I don't travel I quickly lose my essence. Когда я не путешествую, я быстро теряю свою суть.
However, the essence of the conflict is one people's military occupation of another people and their land for more than four decades. Однако суть конфликта состоит в военной оккупации одним народом другого народа и его земли в течение более чем четырех десятилетий.
Not an ideal combination of parts within the general construction but - harmony just as the essence of every instant of the sound and silence, being and perception. Не идеальное соотношение частей в пределах общей конструкции, а - гармония просто как суть каждого мгновения звучания и тишины, бытия и восприятия.
Let me point to one major set of activities that the Department has just undertaken that capture the essence of the changes under way to make our efforts truly global. Позвольте мне отметить основной комплекс осуществленных Департаментом мероприятий, затрагивающих самую суть происходящих перемен, с тем чтобы придать нашим усилиям поистине глобальный характер.
Following the discussion, and in closing the high-level dialogue, the President said that she would work with a friends of the President group to prepare a summary that captured the essence of the rich exchange of views and ideas that had taken place. После дискуссии, закрывая диалог высокого уровня, Председатель заявила, что он проведет работу с группой товарищей Председателя по подготовке резюме, отражающего суть того богатого обмена мнениями и идеями, который состоялся в рамках диалога.
Больше примеров...
Сущность (примеров 387)
I just can't make it give off his angelic essence. Я не могу никак сделать, чтобы он испускал его ангельскую сущность.
Its essence is the union between man and woman, from which new human life derives. Ее сущность - это союз между мужчиной и женщиной, на основе которого продолжается человеческий род.
The essence of Blavatsky's later argument is anticipated in the next passage from letter No. 11: Modern science is our best ally. Сущность более поздней аргументации Блаватской «предвосхищена» в следующем пассаже из письма Nº 11: «Современная наука - наш лучший союзник.
Tundra swans(Ììì) are long-distance migrant from northern Siberia To the Chinese, they symbolize the essence of natural beauty Ћебеди тундры (ћмґм) €вл€ютс€ дальним мигрантом из северной -ибири китайцам они символизируют сущность естественной красоты
The essence of the invention is that in a tiltable worktop connected to a supporting framework by a hinged joint, the hinged joint between the worktop and the supporting framework is formed via two rotatable surfaces of different widths. Сущность предлагаемого изобретения заключается в том, что в известной наклоняющейся столешнице соединенной с опорным каркасом шарнирным соединением, шарнирное соединение столешницы с опорным каркасом выполнено через две поворотные плоскости разной ширины.
Больше примеров...
Существо (примеров 106)
Today the NPT, CWC, CTBT and other such treaties are the essence of the international arms control treaty system. Сегодня ДНЯО, КХО, ДВЗЯИ и другие такие договоры составляют существо международной системы договоров по контролю над вооружениями.
It was generally agreed that the essence of the recommendations reflected in paragraphs 30 and 31 was acceptable. Было выражено общее согласие с тем, что существо рекомендаций, отраженных в пунктах 30 и 31, является приемлемым.
He would encourage the proponents of Sir Nigel's list to shorten it while ensuring that it captured the essence of the five proposed points. Он призывает тех, кто поддерживает перечень, предложенный сэром Найджелом, сократить его, обеспечив при этом, чтобы в нем было отражено существо пяти предлагаемых пунктов.
As mentioned in the OECD Handbook, the essence of the procedure is to consider systematically for each component of GDP the maximum possible amount of non-observed economy (NOE) activities and to total the results to obtain an upper bound. Как указано в Руководстве ОЭСР, существо процедуры заключается в том, чтобы систематически рассчитать для каждого компонента ВВП максимально возможный масштаб видов деятельности ННЭ и получить оценку верхней границы суммированием полученных результатов.
In fact, in just nine paragraphs it encapsulates the proceedings of 22 intensely debated meetings and in one single paragraph, the eighth, it reflects the essence of the results of the exercise thus far. Действительно, всего в девяти пунктах доклад освещает ход интенсивной дискуссионной работы во время 22 заседаний, а в одном только восьмом пункте содержится существо результатов работы, достигнутых на настоящий момент.
Больше примеров...
Основа (примеров 22)
Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility. Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности.
An adequate and predictable flow of resources and their effective utilization is the essence of the partnership between donors and recipients, based on the discharge of mutual obligations and on accountability. Адекватные и предсказуемые потоки ресурсов и их эффективное использование - это основа партнерских отношений между донорами и получателями помощи, базирующихся на выполнении взаимных обязательств и принципах подотчетности.
National authorities have been informed by indigenous communities of the activities that the latter have implemented thanks to the financial assistance of the Fund, thereby achieving the essence of partnership between indigenous peoples and Governments. Национальные власти уведомлялись коренными общинами о мероприятиях, реализуемых последними благодаря финансовой помощи Фонда; тем самым обеспечивалась надежная основа для партнерства между коренными народами и правительствами.
Our national essence is not based only on our language, Catalan, which we share with our neighbours to the south and to the north, or on other manifestations of modern nationalism. Основа нашего национального самосознания залегает не только в нашем языке, каталанском, который является для нас общим с нашими соседями к югу и к северу, но и в других проявлениях современного национализма.
Moisture is the essence ofwetness... and wetness is the essence ofbeauty... Влага основа мокрости, а мокрость основа красоты.
Больше примеров...
Смысл (примеров 62)
The essence of this provision is that the road haulage part of a carriage is international. Смысл этого положения заключается в том, что часть дорожной перевозки груза является международной по своему характеру.
If you want to grasp the true essence of the Hindu religion pay attention to Punditji's teachings Если Вы хотите понять истинный смысл индуистской религии, то внимайте учениям Пандита джи.
In any case, the essence of the draft Model Law was that conciliation was voluntary, so an optional provision for suspending the limitation period, not included in the body of the text, would be appropriate. В любом случае смысл проекта типового закона заключается в том, что согласительная процедура носит добровольный характер, поэтому вполне приемлемо факультатив-ное положение о приостановлении течения исковой давности, не включенное в основной текст.
Since promptness is of the essence in this regard, the decision-making process and action on the decision override any contingencies or circumstances which may delay the proceedings. Article 434 of the Code therefore prohibits the application from being referred to another judge. Смысл этого средства защиты состоит в его оперативности, и в этой связи процедура принятия решения и выполнения необходимых формальностей исключает какие бы то ни было обстоятельства, которые могли бы затянуть ее, исходя из чего статьей 434 упомянутого Кодекса запрещается пропускать такое ходатайство по инстанциям.
What is the essence of religion? И следует понять, в чем заключается смысл этого слияния с Творцом.
Больше примеров...
Основном (примеров 10)
Unpaid work, in its essence, is applied in businesses managed by small families in rural areas. Неоплачиваемая работа в основном применяется на мелких семейных предприятиях в сельских районах.
The essence of the Committee's previous recommendations on the Foreshore and Seabed Act 2004 remained appropriate. Ранее вынесенные Комитетом рекомендации по Закону о береговой полосе и морском дне 2004 года в основном сохраняют свое значение.
I limit myself to saying that on this point I agree with the essence of the conclusion of the Brahimi report, and that Italy intends, among other initiatives, to participate in the training of the civilian and police personnel for United Nations missions. Я скажу только, что согласен в основном с заключениями доклада Брахими, и что Италия наряду с другими инициативами намерена участвовать в подготовке гражданского и полицейского персонала для миссий Организации Объединенных Наций.
The public is informed of the essence of legal acts, peculiarities of their application, entry into effect, terms, order, etc. Общественность информируется об основном содержании правовых актов, особенностях их применения, вступлении в силу, терминологии, процедуре и т.д.
The essence of building back better illustrates that much of the intervention in post-crisis transition situations is less a matter of "doing different things" but rather of "doing things differently". Согласно основным положениям концепции восстановления по принципу «лучше, чем было», меры, принимаемые в посткризисных переходных ситуациях, должны заключаться в основном не в обеспечении проведения различных мероприятий, а в использовании для этих целей других методов.
Больше примеров...
Содержание (примеров 38)
Successfully embedding ethics into the fabric and essence of UNDP depends upon the trustworthiness and stewardship of senior leaders, who must not only model the expected behavior but must also hold those over whom they exercise authority to the same standards. Успех внедрения этических норм в структуру и содержание деятельности ПРООН зависит от добросовестности и ответственности старших руководителей, которые должны служить не только примером поведения, но и предъявлять такие же высокие стандарты ко всем сотрудникам, которые работают под их руководством.
No significant changes to the list of HFA indicators were necessary during the 1991 HFA policy update, as the number and essence of the HFA targets remained relatively unchanged. После актуализации политики ЗДВ, проведенной в 1991 году, в перечень показателей ЗДВ не было внесено существенных изменений, поскольку число и содержание целей ЗДВ фактически остались неизменными.
The Special Rapporteurs noted that articles 2 (3), 9 (3) and 9 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights embody the essence of habeas corpus and amparo and should be made non-derogable. Специальные докладчики отметили, что статьи 2 (3), 9 (3) и 9 (4) Международного пакта о гражданских и политических правах охватывают основное содержание процедур хабеас корпус и ампаро и они должны квалифицироваться в качестве норм, не допускающих никаких отступлений.
It noted that the general essence of the rules and principles governing international armed conflicts, as opposed to the detailed regulation these rules may contain, extends to internal armed conflicts. Она отметила, что основное содержание этих норм и принципов, касающихся международных вооруженных конфликтов, в отличие от конкретных регулирующих правил, которые могут содержаться в этих нормах, распространяется на внутренние вооруженные конфликты.
A 72-hour human rights course studies in detail the value, essence, content and mechanisms for the realization of the rights and freedoms enshrined in the Covenant are. В рамках учебного курса "Права человека" (72 часа), студенты подробно изучают значение, сущность и содержание, а также механизмы осуществления прав и свобод, зафиксированных в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Значение (примеров 161)
Peace is of the essence, but it has to be based on justice. Мир имеет первостепенное значение, однако он должен основываться на справедливости.
As I have said, it is of the essence that the arrangements should be flexible, and hence capable of helping in the infinitely variable circumstances that are likely to arise. Как я сказал, важное значение имеет гибкость соглашений и, следовательно, их возможность оказания помощи в постоянно меняющихся обстоятельствах.
Developing countries, for their part, have the primary responsibility of satisfying those requirements, but international support and international cooperation continues to be of the essence in order for such efforts to be successful. Развивающиеся страны, со своей стороны, призваны выполнять свою главную ответственность в плане удовлетворения этим требованиям, но международная помощь и международное сотрудничество по-прежнему имеют огромное значение для того, чтобы такие усилия увенчались успехом.
Requests for suspension of action also require priority attention, since time is often of the essence. Первоочередного внимания требуют также просьбы о приостановлении действия решений, поскольку в таких делах существенное значение зачастую имеет фактор времени.
Dialogue was of the essence; in a small country like Luxembourg, the Government could not remain aloof from the population. Существенно важное значение имеет ведение диалога; в такой небольшой стране, как Люксембург, правительство не может оставаться безучастным к проблемам населения.
Больше примеров...
Эссенция (примеров 12)
I've been thinking about our project, #Essence de Chanel#. Вы писали об этом нашем проекте "Эссенция Шанель"...
"Essence of violet, cloves..." Angel? "Эссенция фиалок, гвоздики..." Ангел?
allowing the essence to condense here until it finally appears here. Таким образом эссенция конденсируется тут и потом вытекает готовой отсюда.
So ethanol, i.e. alcohol, clove, cinnamon, eulalia leaves, essence of rootbree... whatever that is... nurmanin... 0,0123 milligramms... wuranecia root. Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции.
It's like a place of tranquil... Well, it's got the essence of... Well, we can do it in the bed instead of the fire escape. Она как место для успок... в ней эссенция... а не на пожарной лестнице.
Больше примеров...
Экстракт (примеров 11)
This essence of a wildflower makes these angry scorpions docile. Этот экстракт из диких цветов делает этих сердитых скорпионов послушными.
The most important technological process in producing wort is the conversion of insoluble components of hop and its substitutes (barley, wheat, rice, corn and other grains) into a soluble essence, as the result of enzymatic reactions. Самым важным технологическим процессом при изготовлении сусла является преобразование в результате ферментативных реакций нерастворимых компонентов солода и его заменителей (ячмень, пшеница, рис, кукуруза и прочие зерновые культуры) в растворимый экстракт.
Spark'd essence of the madly shooting stars, Искрящийся экстракт упавших звезд,
Does it contain essence of rootbree? Он содержит экстракт корневой ягоды?
The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping. Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
Больше примеров...
Аромат (примеров 7)
The natural essence of a woman is innocent and intoxicating. Естественный аромат женщины невинный и опьяняющий.
Well, that's addled essence of adolescence. Ну, это бестолковый аромат пубертатного периода.
This is the bouquet of brotherly love, the essence of humanity. Это аромат братской любви, сущность человечности.
Must be your essence. Должно быть это ваш собственный аромат.
Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume... by adding an extra note, one final essence that will ring out... and dominate the others. Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Больше примеров...
Essence (примеров 9)
A landmark live album, that captured the Grateful Dead's improvisations at their best, AllMusic would write that "Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead". Музыкальный портал Allmusic отмечает: "Немногие записи представляют всю сущность артиста во время исполнения так честно, как Live/Dead" (Few recordings have ever represented the essence of an artist in performance as faithfully as Live/Dead).
The album was recorded for Hoest's own label Svartekunst Produksjoner, and was distributed via Dark Essence Records. Альбом был записан для собственного лейбла Хёста Svartekunst Produksjoner, а распространялся через Dark Essence Records.
His first significant published work was on The Essence of Manifestation, to which he devoted long years of necessary research in order to surmount the main deficiency of all intellectualist philosophy, the ignorance of life as experienced. Его первой успешно опубликованной работой является «The Essence of Manifestation»(Суть Проявления), которой он посвятил множество лет необходимых исследований для того, чтобы преодолеть главный дефицит всей интеллектуальной философской мысли - игнорирование жизни как актуального опыта.
Dawn of War II uses an updated version of the Essence Engine, Essence Engine 2.0. Dawn of War II использует улучшенную версию Essence Engine - Essence Engine 2.0.
On the 2010 Essence Music Festival, held in New Orleans, Louisiana, Jackson included "What Have You Done for Me Lately" on the setlist, and performed wearing a one-piece outfit with leotards underneath. На музыкальном фестивале 2010 года, Essence Music Festival, в Новом Орлеане, Луизиана, Джексон также включила «What Have You Done for Me Lately» в сет-лист.
Больше примеров...
Эликсир (примеров 13)
Yes, tiger lily to make her essence magical and blue. Чтобы эликсир был волшебным и синим.
I'll steam the essence from their sweat. Нёт! Нёт! - Я выжму эликсир из их пота!
To a little place I like to call BellVeedaRay Castle, where your essence shall finally be mine. Вы, голубчики, попадётё в замок Бёзвёдёр! Гдё я, наконёц, сварю из вас волшёбный эликсир!
To extract his essence. Он сварит из нёго эликсир! Божё, что?
I use their essence to continue with my wonderful magic show here. Их эликсир поможет мне и дальше выступать по городам и селам.
Больше примеров...
Дух (примеров 23)
The second related to the capacity of the Organization to uphold the spirit of multilateralism, which was the essence of the world body. Вторая группа вопросов связана с потенциалом Организации поддерживать дух многосторонних отношений, что является фундаментом международного органа.
You know, it happens sometimes that the spirit gets yanked out so quick that the essence still feels like it has work to do. Знаешь, иногда такое бывает, когда дух вылетает из тела так неожиданно что карма тянет его к тому чего он ещё не успел закончить.
And Alphonse, perhaps, is the very essence of that light. Альфонс... Быть может, он - дух этого лучезарного света?
It maintains all the essence of Rome's historic atmosphere with the added comforts of a luxury hotel. В отеле 1 Via Dei Valeri Вы сможете отдохнуть в атмосфере роскоши и комфорта, и в то же время почувствовать дух "вечного города".
The spirit is impalpable without the body which is the essence of living beings. И дух неощутим без тела в теле заключено бытие живых существ.
Больше примеров...