Английский - русский
Перевод слова Essence
Вариант перевода Существо

Примеры в контексте "Essence - Существо"

Примеры: Essence - Существо
This is the essence of effective prior programme consultation. В этом заключается существо эффективных консультаций, предшествующих составлению бюджета по программам.
Solving all issues at the appropriate local level with sufficiently delegated authority is the essence of the "principle of subsidiarity". Решение всех вопросов на соответствующем местном уровне за счет достаточных делегированных полномочий составляет существо "принципа субсидиарности".
Information on land and its resources is the very essence of every state. Информация о земле и ее ресурсах - само существо каждого государства.
Today the NPT, CWC, CTBT and other such treaties are the essence of the international arms control treaty system. Сегодня ДНЯО, КХО, ДВЗЯИ и другие такие договоры составляют существо международной системы договоров по контролю над вооружениями.
Our planet is an alive essence which on a regular basis loses orientation in a space because of presence of World Ocean and polar caps. Наша планета - это живое существо, которое регулярно теряет ориентацию в космическом пространстве из-за наличия мирового океана и полярных шапок.
Firstly, the rationale, essence and thrust of the new order should derive from logical facts. Во-первых, логическое обоснование, существо и посыл нового порядка должны проистекать из логических фактов.
The essence of any comprehensive approach is its integrity. Существо любого всеобъемлющего подхода заключается в его комплексности.
Where Parties identified similar issues, the secretariat has tried to integrate them while maintaining their essence. В тех случаях, когда Стороны определили аналогичные вопросы, секретариат попытался объединить их, сохранив при этом их существо.
That applies to the individual case and that is the essence of judicial independence. Сказанное относится к индивидуальным делам и составляет существо судебной независимости.
It was precisely that kind of false attribution of evil to various human groups that was the essence of racism. Именно такое неправильное приписывание зла различным группам людей составляет существо расизма.
We are not proposing any revisions that would change the essence of last year's resolution. Мы не предлагаем к нему никаких поправок, которые изменяли бы существо прошлогодней резолюции.
When limiting fundamental rights and freedoms their essence and purpose should be taken into account. При введении ограничений на основные права и свободы следует учитывать их существо и цель.
It was generally agreed that the essence of the recommendations reflected in paragraphs 30 and 31 was acceptable. Было выражено общее согласие с тем, что существо рекомендаций, отраженных в пунктах 30 и 31, является приемлемым.
Both the essence and the necessary elements of crimes against humanity have been considered by ICTY. МТБЮ рассмотрел как существо, так и необходимые элементы преступлений против человечности.
3.2 The essence of the author's main complaint relates to his allegation of discrimination in the termination of his employment. 3.2 Существо главной жалобы автора сообщения сводится к его утверждению о том, что при увольнении он подвергся дискриминации.
In such cases, the essence of the constitutional rights and freedoms shall not be affected. При этом существо конституционных прав и свобод не может быть затронуто.
The questions that arise here affect the very essence of the United Nations as an international organization. Возникающие при этом вопросы затрагивают само существо Организации Объединенных Наций как международной организации.
This is the essence, in our view, of promoting strategic stability within existing realities. В этом, на наш взгляд, состоит существо обеспечения стратегической стабильности в рамках существующих реальностей.
The scope of these limitations should not be interpreted in such a way as to jeopardize the essence of the right concerned. Сфера охвата этих ограничений не должна истолковываться таким образом, чтобы под угрозу ставилось существо соответствующего права.
With respect to business combinations in Brazil, the legal form is more important than the essence of the transaction. Что касается слияния предприятий, то в Бразилии более важной считается юридическая форма, нежели существо сделки.
That is the essence of Global Volunteers work because friendship is the foundation for peace and justice in our world. Именно в этом заключается существо работы «Глобальных добровольцев», поскольку дружба - основа мира и справедливости во всем мире.
The essence of international cooperation can be found in the purposes contained in the United Nations Charter. Существо международного сотрудничества определяется в целях Устава Организации Объединенных Наций.
Chile recognizes that verification has its own political entity, which affects the essence of disarmament mechanisms. Чили признает, что у проверки есть своя политическая составляющая, которая влияет на существо механизмов разоружения.
The essence of our thinking on agenda items 1 and 2 has been a balanced approach towards the three pillars of the NPT. Существо наших размышлений по пунктам 1 и 2 составляет сбалансированный подход к трем устоям ДНЯО.
However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. Вместе с тем, такие ограничения не должны затрагивать само существо этого права.