Alice thinks it captures our essence. |
Элис думает, что это представляет нашу сущность. |
Bulk access technology is indiscriminately corrosive of online privacy and impinges on the very essence of the right guaranteed by article 17. |
Технология широкомасштабного доступа к информации имеет неизбирательно разрушительный эффект для неприкосновенности личной жизни онлайн и посягает на саму сущность права, гарантированного Статьей 17. |
That was its very essence, and he failed to see why delegations criticized guideline 4.5.3 on that point. |
В этом его сущность, и оратору непонятно, почему делегации критикуют руководящее положение 4.5.3 по этому вопросу. |
There lies the essence of innovation. |
В этом и состоит сущность инноваций. |
Such restrictions may not affect the essence of constitutional rights and freedoms. |
При этом сущность конституционных свобод и прав не может быть затронута. |
Such limitations shall not violate the essence of freedoms and rights. |
Соответствующие ограничения не должны нарушать сущность свобод и прав. |
That's the essence of the scientific method, repeatability, rigour, accuracy and relevance. |
Это - сущность научного метода, воспроизводимости, суровости, точности и уместности. |
You know, when I was in college, I dreamed of being Annie Leibovitz or Richard Avedon, photographing the essence of humanity. |
Когда я учился в колежде, я мечтал быть как Энни Лейбовиц или Ричард Аведон, фотографировать человеческую сущность. |
But, you know, I really do think he captured my essence, given the circumstances. |
Думаю, он действительно запечатлел мою сущность, особенно учитывая обстоятельства. |
Couldn't find one ingredient - essence of Kraken. |
Не смогла найти один ингредиент - сущность Кракена. |
I want you to study the unique qualities in your partner and bring out their essence. |
Я хочу, чтобы вы изучили уникальные качества своего партнера и выявили его сущность. |
Every so often, they imagine a story good enough... to sort of catch its essence. |
Частенько, они представляют себе историю так хорошо... что могут ухватить её сущность. |
I want it to capture my essence. |
Я хочу, чтобы она отражала мою сущность. |
Consider this dust the essence of Constantine's life. |
Представь, что эта пыль - сущность жизни Константина. |
Greed clarifies, cuts through, and captures the essence of the evolutionary spirit. |
Жадность очистила и захватила сущность эволюционного духа. |
I just want to show you my essence. |
Я только хочу показать свою сущность. |
She challenged authority; somebody like that would challenge the very essence of the group dynamic. |
Она оспаривала авторитет; кто-то подобный смог бы изменить саму сущность групповой динамики. |
But, Ms. Bishop, the essence of partnership is partnership. |
Но, мисс Бишоп, сущность партнерства это партнерство. |
The essence of youth: not being scared to dress in white. |
Сущность молодежи, не боятся одеваться в белое. |
And I understood that this was the very essence of art. |
И я для себя понял, что это и есть сущность искусства. |
they left an unpleasant taste when I consumed his essence. |
Он них остался неприятный вкус, когда я поглощал его сущность. |
Mirrors reflect our... mood, our desire, our essence. |
Зеркала отражают наше... настроение, нашу сущность, наши желания. |
The Czech Government allies itself with the policy of aggression against Cuba, thus hiding the real essence of that policy. |
Правительство Чешской Республики присоединяется к политике агрессии против Кубы, скрывая тем самым подлинную сущность этой политики. |
The basic indicators reflect the essence and distinctive features of socio-economic phenomena or processes at a given place and time. |
Базовые показатели отражают сущность и общие отличительные свойства социально-экономического явления или процесса в конкретных условиях места и времени. |
The essence of the invention: one engine row is embodied in the form of two cylinders. |
Сущность изобретения: один ряд двигателя представляет собой два цилиндра. |