| Some changelings born at Velis Vel never return, but their essence never leaves. | Некоторые рожденные в Велис-Веле перевертыши никогда не возвращаются в родной грот, но их сущность никогда его и не покидает. |
| Taylor followed the same principle, putting communication as the essence of an organization. | Тейлор придерживался того же принципа, поставив связь как сущность организации. |
| The book also analyzes the theoretical point of view the global problems and the essence of the globalization process. | В книге также с теоретической точки зрения анализируются глобальные проблемы и сущность процесса глобализации. |
| Your essence - all and nothing - is in that silence. | Твоя сущность - все и ничего - в тишине. |
| But the essence of man is no abstraction inherent in each single individual. | Но сущность человека не есть абстракт, присущий отдельному индивиду. |
| Giddens' construct of structuration explains how mutually causal relationships constitute the essence of an organization. | Структуралистский конструкт Гидденса объясняет, как взаимосвязанные отношения составляют сущность организации. |
| Animal instincts began to suppress divine essence of the person, and it was required to lead severe actions on improvement of breed of terrestrial people. | Животные инстинкты стали подавлять божественную сущность человека, и потребовалось провести жестокие мероприятия по улучшению породы земных людей. |
| The author of manipulations and forgeries became animal essence of people. | Автором манипуляций и подлогов стала животная сущность людей. |
| This essence has appeared at the moment of birth Adam. | Эта сущность появилась в момент рождения Адама. |
| The dual essence of the person is shown in all aspects of a life of people, including on a field of religious practice. | Двойственная сущность человека проявляется во всех аспектах жизни людей, в том числе на ниве религиозной практики. |
| Eight cells are completely identical and much more precisely reflect our essence, than a corporal environment. | Восемь клеток совершенно идентичны и гораздо точнее отражают нашу сущность, чем телесная оболочка. |
| In order to stop him, Moondragon mentally forces Drax's life essence to vacate his artificial body. | Для того, чтобы остановить его, Лунный дракон мысленно заставляет сущность жизни Дракса освободить его искусственное тело. |
| Over the centuries the Enchantress used Brunnhilde's spiritual essence to give the Valkyrie's powers to herself or to her pawns. | На протяжении веков Чаровница использовала духовную сущность Брунгильды, чтобы забирать силы Валькирии себе или приспешникам. |
| Beneath each work there was a special label revealing its "bourgeois essence". | Под каждым произведением давалась специальная аннотация, раскрывающая его «буржуазную сущность». |
| It's like the dog is the essence of Tom. | Будто эта собака вополтила сущность Тома. |
| It questions the essence of sandwich and language both! | Он ставит под вопрос сущность как сэндвича, так и языка!». |
| As if people were CODEST the essence of good, and divine resolution proceedings. | Как если бы люди были CODEST сущность добра и божественную разбирательства резолюции. |
| His feeling of theatrical essence of opera music was rarely delicate. | Он необыкновенно тонко чувствовал театральную сущность оперной музыки. |
| The physical body may, through the influence of the soul, transform itself into so pure an essence that it will become eternal. | Тело человека через влияние души может преобразовать себя в столь чистую сущность, что оно станет вечным. |
| This is the essence of a complex (or composite) event. | Это сущность сложного (или композитного) события. |
| For more than six decades, her essence has remained intact. | В течение более шести десятилетий её сущность осталась нетронутой». |
| Mirrors: Li Shizhen's medical book Bencao Gangmu mentioned, A mirror is the essence of liquid metal. | Зеркала: В медицинской книге Ли Шичжэня Бэньцао ганму говорится, что «Зеркало есть сущность жидкого металла. |
| The essence of the effect of bifurcation memory lies in the appearance of a special type of transition process. | Сущность эффекта бифуркационной памяти (БП) состоит в появлении особого типа переходного процесса. |
| You know, to really discover the essence of each being. | Понимаете, исследовать сущность каждого человеческого существа. |
| Women sense my power... and they seek the life essence. | Женщины ощущают мою мощь и они ищут сущность жизни. |