Примеры в контексте "Essence - Дух"

Примеры: Essence - Дух
So we came up to Wade's room to soak up his essence. Мы пришли в комнату Уэйда что бы впитать в себя его дух.
Let us preserve this essence of youth in our Organization. Давайте же сохраним этот дух молодости в нашей Организации.
The egg will draw her essence up and cleanse it. Яйцо вбирает в себя её дух и очищает его.
You know, update everything, make it digital, but hold on to that essence that brought all of these amazing, amazing bands here. Осовременить всё, сделать цифровым, но сохранить тот дух, который привнесли сюда все эти потрясающие группы.
It's got this essence of like, comrades, you know? В ней есть некий дух товарищества, понимаешь?
For to express oneself by doing a thing, is the very essence of Freedom Day! Сделал от всей души, чтобы выразить дух Дня Свободы!
European Cultural Law as a completely unique and at the same time universal system of legal regulation and world outlook, due to the aim and essence of its substantial destiny, eliminates the 'legal karma' and softens the 'legal destiny' of the European civilization. Культурное право и международное культурное право органически и научно взаимосвязаны - это есть "дух Закона", как национального, так и международного.
The spirit of the host body is powerful, but I can cast a spell, put you in a deep sleep, and then suppress this other essence. Дух хозяина тела очень силен, но есть заклинание, которое погрузит тебя в сон, а затем утихомирит другую сущность.
The second related to the capacity of the Organization to uphold the spirit of multilateralism, which was the essence of the world body. Вторая группа вопросов связана с потенциалом Организации поддерживать дух многосторонних отношений, что является фундаментом международного органа.
We believe that that captures the spirit and essence of all that we, co-partners in the United Nations, wish to achieve. Мы считаем, что она отражает дух и суть всего того, чего мы, партнеры по Организации Объединенных Наций, хотели бы добиться.
This is the essence of the Shannon mandate, which embodied the spirit of the 1993 General Assembly resolution on FMCT, co-sponsored by India and many other Member States. В этом состоит существо мандата Шеннона, который воплощает в себе дух резолюции Генеральной Ассамблеи по ДЗПРМ от 1993 года, соавторами которой стали Индия и многие другие государства-члены.
Unfortunately, in the case of Uganda, all the previous resolutions adopted by the Assembly on special economic assistance to affected States as a result of the sanctions remain unimplemented, which calls into question the whole essence and spirit of Article 50. К сожалению, применительно к Уганде, все предыдущие резолюции, принятые Ассамблеей по специальной экономической помощи государствам, пострадавшим в результате применения санкций, остаются невыполненными, что ставит под вопрос саму суть и дух статьи 50.
The essence of this provision, whose spirit pervades the Act, lies in ignoring the legality of nationalizations carried out by the Cuban State in exercise of its sovereign right. Суть этого положения, дух которого просматривается во всех положениях закона, является следствием незнания правовой основы национализации, осуществленной кубинским государством во исполнение своего суверенного права.
This is the essence of the humanitarian traditions of Côte d'Ivoire: a society with a strong democratic spirit and yearning for the rule of law and respect for human rights for all, without discrimination on grounds of nationality or origin. В этом заключается суть гуманитарных традиций Кот-д'Ивуара: речь идет об обществе, где сильны демократический дух и стремление к верховенству права и уважению прав человека всех без дискриминации по признаку гражданства или происхождения.
The forward looking Constitution embodies the very essence of the freedom struggle and is reflective of the ethos of pluralism and tolerance engendered by a multi-religious, multi-cultural, multi-lingual and multi-ethnic society. В обращенной в будущее Конституции воплощена сама сущность борьбы за свободу и отражен дух плюрализма и терпимости, сформировавшийся в многоконфессиональном, многокультурном, многоязычном и многоэтническом обществе.
The essence and spirit of the AU peace and security architecture is best set out in the Protocol Establishing the Peace and Security Council of the African Union. Суть и дух Африканского механизма обеспечения мира и безопасности наилучшим образом изложена в Протоколе о создании Совета мира и безопасности Африканского союза.
UNDP firmly believes that indigenous peoples are uniquely positioned to demonstrate in practice the essence of the human development paradigm, the spirit of the Charter of the United Nations and the linkage between peace, human rights and human development. ПРООН твердо убеждена в том, что коренные народы располагают уникальными возможностями, для того чтобы продемонстрировать на практике суть парадигмы развития человеческого потенциала, дух Устава Организации Объединенных Наций и связь между миром, правами человека и развитием человеческого потенциала.
You know, it happens sometimes that the spirit gets yanked out so quick that the essence still feels like it has work to do. Знаешь, иногда такое бывает, когда дух вылетает из тела так неожиданно что карма тянет его к тому чего он ещё не успел закончить.
And Alphonse, perhaps, is the very essence of that light. Альфонс... Быть может, он - дух этого лучезарного света?
It maintains all the essence of Rome's historic atmosphere with the added comforts of a luxury hotel. В отеле 1 Via Dei Valeri Вы сможете отдохнуть в атмосфере роскоши и комфорта, и в то же время почувствовать дух "вечного города".
The spirit is impalpable without the body which is the essence of living beings. И дух неощутим без тела в теле заключено бытие живых существ.
With a distinctive blend of Italian design, charm and warm hospitality, you can capture the essence of Verona at this hotel set at a short walk from the historic centre. Мы предлагаем Вам особенное сочетание итальянского дизайна, уюта и гостеприимства. В нашем отеле Вы сможете почувствовать истинный дух Вероны.
After his sister was injured by ninja gangsters, Ketch came in contact with a motorcycle that had somehow been mystically enchanted to contain the essence of a Spirit of Vengeance. После того, как на его сестру напали бандиты, Кетч обрёл мистический контакт со своим мотоциклом, в котором был заключён «Дух мщения».