Примеры в контексте "Equally - Равно"

Примеры: Equally - Равно
This leads the narrator to the equally fantastic region of Tlön, the setting for much of the country's literature. Она ведёт рассказчика к равно фантастической планете Тлён, месту действия большей части литературных произведений этой страны.
The logical answer would be to reduce equally the degree of job security enjoyed by the entire labor force. Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда.
As to disintegration of meanings within, say, Indo-European languages, limited and equally acceptable to different researchers, it is potentially possible, but requires, for big dictionaries, decades of sustained lexicographic labor. Ограниченное же и равно приемлемое для разных исследователей разложение смыслов применительно, например, к индоевропейскии языкам потенциально осуществимо, но требует для больших словарей десятилетий упорной словарной работы.
Equally, there is no bar to a consensus decision on extension providing that at least a majority of States parties participate in the consensus. Равно как нет и никаких препятствий для консенсусного решения о продлении при условии, что в консенсусе участвует по меньшей мере большинство государств-участников.
Equally important is the need to arrest and reverse the declining trend of official development assistance (ODA), as well as to implement the 20/20 initiative. Столь же важно обуздать и обратить вспять тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития, равно как и реализовать инициативу 20/20.
Equally important is the strengthening of national institutions, in particular the judiciary, and full support for the work of the Afghan Independent Human Rights Commission. Столь же важно и укрепление национальных институтов, в частности судебной системы, равно как всемерная поддержка усилий Афганской независимой комиссии по правам человека.
Equally important is action on the part of the Government of Rwanda to improve security in Rwanda and a firm commitment from the international community, as well as the Governments of the region, to support those efforts. В равной степени важными являются действия правительства Руанды по повышению безопасности в стране и решительный курс международного сообщества, равно как и правительств стран региона, на поддержку этих усилий.
All life is equally sacred. I promise you. Любая жизнь равно священны.
He asked, equally incredulously! Спросил он равно саркастически!
We believe that all families have an equal stake in the success of the school, and therefore, all need to be equally accountable. Мы считаем, что все семьи равно отвественны за развитие школы, и потому должны выполнять одинаковые обязанности.
Done at the city of Ouro Preto, Federative Republic of Brazil, on 17 December 1994, in one original in the Spanish and Portuguese languages, both versions being equally authentic. Совершено в Оуро-Прето, Федеративная Республика Бразилия, семнадцатого декабря одна тысяча девятьсот девяносто четвертого года на португальском и испанском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.
Equally, tackling the illicit flow of small arms is of the utmost importance, just as demobilization, repatriation and reintegration programmes are another central dimension in resolving conflict situations. Борьба с незаконными потоками стрелкового оружия также имеет первостепенное значение, равно как и программы демобилизации, репатриации и реинтеграции являются другими основными факторами в деле урегулирования конфликтных ситуаций.
equally serene and equally beautiful Professore Giovana Dabrache. Who is about to show me her diptych. равно спокойная как и прекрасная профессоре Джованна Дабраче, которая продемонстрирует мне свой диптих.
Done in Geneva, on the twenty-ninth day of November one thousand nine hundred and ninety six, in two copies in Spanish, both texts being equally authentic. Совершено в Женеве 29 ноября 1996 года в двух экземплярах на испанском языке, тексты которых являются равно аутентичными.
In witness whereof, we sign, for immediate validity and effect, in the city of Alajuela, Republic of Costa Rica, two original texts, both being in the Spanish language and equally valid, on 26 September 2002. В удостоверение чего мы подписали в городе Алахуэла, Республика Коста-Рика, 26 сентября 2002 года в двух подлинных и равно аутентичных экземплярах на испанском языке настоящее соглашение, которое вступает в силу немедленно.
Furthermore, Art. 33 governs the interpretation of treaties authenticated in two or more languages, as is the case of the TIR Convention whose French, English and Russian texts are equally authentic. Кроме того, статья ЗЗ посвящена толкованию договоров, аутентичность текста которых была установлена на двух или нескольких языках, как в случае с Конвенцией МДП, русский, французский и английский тексты которой являются равно аутентичными.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Additional Protocol. DONE at, this, in a single copy in the English and French languages, each text being equally authentic. СОВЕРШЕНО в... в одном экземпляре... на английском и французском языках, причем каждый текст является равно аутентичным.
It underlines the responsibility of the majority to make the minority communities feel that Kosovo is their home too, and that the laws apply equally to everyone. Совет Безопасности осуждает насилие внутри общины косовских албанцев, равно как и насилие против общины косовских сербов.
The circle and a square adjoin at a foot of a figure, both distance between navel and the basis of a backbone equally to half of distance from top of a head up to the top point of a circle. Круг и квадрат соприкасаются у ступней фигуры, и расстояние между пупком и основанием позвоночника равно половине расстояния от макушки головы до верхней точки круга.
after having reached the said (equally divided) part of the time specified in paragraph 1.1., the above cycle test shall be performed with the second, third and fourth class of passing beam, if applicable, in the above order. по истечении определенного (равно разделенного) промежутка времени, упомянутого в пункте 1.1, вышеуказанный испытательный цикл реализуется в отношении пучка ближнего света второго, третьего и четвертого класса, если это применимо, в обозначенном выше порядке.
Uruguay believes that, while urgent measures must be taken to address the grave crisis before us, it is equally essential that there be a successful conclusion to the Doha Round, in particular its agricultural track, in order to guarantee global food security. Уругвай считает, что необходимо принять экстренные меры для разрешения сложившейся кризисной ситуации, равно как и добиться успешного завершения Дохинского раунда, в частности сельскохозяйственного вопроса, с тем чтобы обеспечить глобальную продовольственную безопасность.
Linux education - and, equally, support for allied projects such as the Apache Web server, XFree86, TeX, LaTeX, etc. Linux-обучение, равно как и поддержка по смежным продуктам, таким как веб-сервер Apache, XFree86, TeX, LaTeX и т.п.
Disputes in the South China Sea involving China and five of its neighbors, and in southern Asia, are equally resource-driven. Споры в Южно-Китайском море с участием Китая и пяти его соседей, равно как и споры в Южной Азии, вызываются ресурсным вопросом.
Eligibility to apply for entrance into Japanese universities, regardless of nationality, is provided equally to who have graduated from a Japanese high school, or who are recognized as being an equivalent or higher level in academic achievement. Всем выпускникам японских средних школ, равно как и лицам, имеющим подтверждение наличия академической подготовки, эквивалентной уровню или превышающей уровень требований, предъявляемых к полному среднему образованию в Японии, предоставляется равная возможность поступления в японские университеты вне зависимости от гражданства.
These horrible crooks So different in looks Were nonetheless equally mean Эти ужасные мошенники, хоть и выглядят так по-разному, ...все равно одинаково мерзки.