(b) UN-Women, as a new entity, is taking a cautious and conservative approach to integrating extrabudgetary income into the first full-fledged institutional budget. |
Ь) Структура «ООН-женщины» как новый орган использует осторожный и консервативный подход к включению внебюджетных поступлений в свой первый полномасштабный общеорганизационный бюджет. |
The Secretary-General supported this reform and the new entity, the United Nations Ombudsman and Mediation Services, was established (see A/61/205). |
Генеральный секретарь поддержал эту реформу, в результате чего был создан новый орган - Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников (см. А/61/205). |
External costs include costs for the neutral entity and the arbitrators. |
Внешние расходы включают в себя расходы на нейтральный орган и арбитров. |
The costs for the neutral entity would include its annual fee and, if charged separately, its expenses. |
Расходы на нейтральный орган будут включать в себя взимаемую им ежегодную плату за услуги и, если это будет взиматься отдельно, его расходы. |
Indeed, the particular package of functions to be performed by the neutral entity, enumerated in paragraph 8, above, is sui generis. |
По сути, особый набор перечисленных в пункте 8 выше функций, которые должен выполнять нейтральный орган, является уникальным. |
During this preliminary stage, the internal oversight entity assesses whether the reported allegations provide enough or credible indications to launch a full or formal investigation. |
На этом предварительном этапе внутренний надзорный орган производит оценку того, дают ли поступившие заявления достаточные или убедительные основания для возбуждения полномасштабного или официального расследования. |
The policy applies wherever any United Nations entity is contemplating or providing support to any non-United Nations security force. |
Эта политика применяется в тех случаях, когда какой-либо орган Организации Объединенных Наций планирует оказывать или оказывает поддержку силам безопасности, не связанным с Организацией Объединенных Наций. |
The public entity tasked with overseeing the implementation of the law promotes public hearings, including with children, to discuss communication and audio-visual services. |
Для осуществления надзора за применением положений этого закона был создан государственный орган, который организует публичные слушания, в том числе с участием детей, на которых обсуждаются проблемы в сфере массовых коммуникаций и аудиовизуальных услуг. |
Some mentioned that a single national entity could be helpful in addressing challenges with coordination, and that coordination between donors also needs to improve. |
Некоторые из них отметили, что решению проблем координации определенную помощь мог бы оказать единый национальный орган и указали на потребность в улучшении согласования усилий доноров. |
The matter must also be reported to the person in charge of the entity to which the offending official is attached. |
Соответствующая информация должна быть также передана лицу, возглавляющему орган, в котором числится нарушитель. |
OIOS or other investigating entity prepares the OIOS or other investigating entity prepares the |
УСВН или другой следственный орган готовит УСВН или другой следственный орган готовит следственный |
The judiciary is a separate independent entity, free from intrusion by the executive and legislative branches, and must enjoy financial, administrative and disciplinary independence. |
Судебный орган является отдельным независимым подразделением, свободным от вмешательства со стороны исполнительной и законодательной ветвей власти, и должен обладать финансовой, административной и дисциплинарной независимостью. |
The procurement or other applicable regulations must clarify whether an independent body may take a decision on lifting the prohibition without a request from a procuring entity. |
В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях следует уточнить, может ли независимый орган принимать решение об отмене запрета без просьбы закупающей организации. |
The Federation Securities Commission is the independent body that regulates capital markets in the Federation entity. |
Комиссия Федерации по ценным бумагам - это независимый орган, регулирующий работу рынков капитала в Федерации. |
May the competent public authority delegate the task to an entity independent from the developer that specializes in public participation? |
Может ли компетентный государственный орган делегировать задачи организации, независимой от разработчика, которая срециализируется на участии общественности? |
For tasks with an asterisk, the public authority must perform these tasks, but the other entity may also do so in parallel. |
Для задач, отмеченных звездочкой, государственный орган должен сам выполнять задачи, но другая организация может также выполнять их параллельно. |
If the designated operational entity determines that the proposed project activity is valid, it shall submit to the executive board a request for registration including the validated project design document and an explanation how the designated operational entity has taken due account of comments received. |
Если назначенный оперативный орган устанавливает, что предлагаемая деятельность по проекту может быть одобрена, он представляет исполнительному совету просьбу о регистрации, включая документ об одобрении проектно-технической документации с пояснением того, каким образом эти комментарии были учтены назначенным оперативным органом. |
On all the contracts, the employer was a Kuwaiti authority or entity, and the main contractor was a Kuwaiti entity. |
Во всех этих случаях заказчиком являлся кувейтский орган или компания и кувейтская же компания выступала в роли генерального подрядчика. |
The Panel has not recommended any compensation for losses that the funding entity may have sustained between the date upon which the funds were raised and the date upon which the funding entity handed the funds to the Ministry. |
Группа не рекомендовала никакой компенсации в связи с потерями, которые мог понести финансирующий орган за период, прошедший с момента мобилизации средств по момент их передачи финансирующим органом министерству. |
Gender and ageing also need to be taken into account across all the functions of the new entity, and explicit attention needs to be given to gender and ageing in all the intergovernmental agreements that will be monitored by the new gender entity. |
Необходимо также обеспечить учет проблематики гендерных отношений и старения в деятельности всех функциональных подразделений нового органа, уделяя особое внимание этим вопросам во всех межгосударственных соглашениях, мониторинг которых будет осуществлять новый орган. |
The parties to an MEA negotiate the arrangement under which the multi-purpose entity will administer the MEA's financial mechanism. |
Стороны любого МПС разрабатывают процедуру, в соответствии с которой многоцелевой орган будет управлять механизмом финансирования этого МПС. |
existing entity (e.g., convention secretariat) |
Существующий орган (например, секретариат конвенции) |
Multi-purpose operational entity (the GEF), voluntary contributions and mandatory levy |
Многоцелевой оперативный орган (ФГОС), добровольные взносы и обязательный налог |
Even with a strengthened oversight system for all agencies, the JIU role would still be required as no other independent entity could perform these functions. |
Даже при укреплении системы надзора для всех учреждений роль ОИГ все же будет востребованной, поскольку никакой другой независимый орган не может исполнять эти функции. |
The accredited independent entity shall make its determination under paragraph 37 above publicly available through the secretariat, together with an explanation of its reasons. |
Аккредитованный независимый орган предает свое заключение, принятое согласно пункту 37, гласности через секретариат, наряду с разъяснением причин его принятия. |