Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Entity - Орган"

Примеры: Entity - Орган
A single independent entity be established organising and overseeing the legal aid system as a whole. Должен быть создан единый независимый орган, занимающийся вопросами организации системы правовой помощи и контролем за ее деятельностью в целом.
Underpinning the strategy were public-private and public-public partnerships, coordinated by the governing entity on disability, in order to make optimal use of communities' scarce resources. В интересах оптимального использования ограниченных общинных ресурсов их деятельность координирует руководящий орган по вопросам инвалидности.
Date of completion of questionnaire: Name: Entity represented: Official address: Postal code: Country: Telephone: Fax: E-mail: Дата заполнения вопросника: Имя, фамилия: Представляемый орган: Официальный адрес: Почтовый индекс: Страна: Телефон: Факс: Электронная почта:
The Pakistan Nuclear Regulatory Authority, an independent entity, has been in place for almost a decade now. Контрольный орган Пакистана по ядерной энергии, являющийся независимым учреждением, функционирует уже почти десятилетие.
There might, however, be a public/private partnership scenario in which the public entity was responsible for the management of the infrastructure project and the private sector entity for its financing. В то же время может иметь место и другой сценарий - создание партнерства с участием государства и частной компании, в рамках которого государственный орган несет ответственность за управление проектом инфраструктуры, а частное предприятие - за его финансирование.
The role of the UN entity's Governing Body shall be to set and maintain the strategic direction of the entity, the effective and efficient allocation of resources and the effective monitoring of management and the operation of the UN entity. Генеральная Ассамблея является руководящим органом Секретариата. Руководящий орган каждой организации системы Организации Объединенных Наций должен иметь стратегический план, отражающий пути выполнения организацией своей задачи на эффективной, действенной и устойчивой основе.
Registered project activities shall not be affected by the suspension or withdrawal of designation of a designated operational entity unless significant deficiencies are identified in the relevant validation, verification or certification report for which the entity was responsible. Приостановление или отмена назначения оперативного органа не затрагивает зарегистрированную деятельность по проектам, за исключением тех случаев, когда в соответствующем докладе об одобрении, проверке или сертификации, подготовка которого была возложена на этот орган, обнаружены серьезные недостатки.
Verified projects shall not be affected by the suspension or withdrawal of the accreditation of an accredited independent entity unless significant deficiencies are identified in the determination referred to in paragraphs or above for which the entity was responsible. Проверенные проекты не затрагиваются приостановлением или аннулированием аккредитации аккредитованного независимого органа, за исключением тех случаев, когда в заключении, упоминаемом в пунктах 33 или 37, были указаны существенные недостатки, за которые данный орган несет ответственность.
Each UN entity's Governing Body shall have an Audit Committee, which shall comprise experts independent from management and from the entity's Member States' representatives, who are financially literate and at least one of whom is a qualified accountant and/or auditor. 6.2 Каждый руководящий орган организации системы Организации Объединенных Наций имеет ревизионный комитет, состоящий из независимых от руководства и представителей государств-членов экспертов, которые разбираются в финансовых вопросах и хотя бы один из которых является квалифицированным бухгалтером и/или аудитором.
As mentioned earlier, an entity in liquidation ceases to be a going concern. Как упоминалось ранее, ликвидируемый орган перестает рассматриваться как действующая единица.
As far as we are concerned, this is not an entity that has an existence, context or relevance. Что касается нас, то этот орган не существует, он надуман и иррелевантен.
The Centre is a totally integrated military and civilian entity with three functional cells that deal with plans, operations and information/reports. Центр представляет собой полностью централизованный военно-гражданский орган с тремя функциональными группами, отвечающими за планы, операции и информацию/отчетность.
However, the Committee regrets that there is still no permanent entity mandated to carry out intersectoral coordination of the implementation of the Convention. Однако Комитет выражает сожаление в связи с тем, что по-прежнему не создан постоянный орган, наделенный мандатом осуществлять межведомственную координацию в вопросах осуществления Конвенции.
The arrangement whereby an entity located in the recipient country is entrusted with the responsibility for executing UNDCP-assisted projects. Механизм, в соответствии с которым ответственность за исполнение проектов, осуществляемых при содействии ЮНДКП, возлагается на орган, расположенный в принимаю-щей стране.
Being perceived as a neutral entity, the United Nations is well equipped to provide a platform for inclusive dialogue. Организация Объединенных Наций, будучи воспринимаема как нейтральный орган, располагает широким набором механизмов, позволяющих создать возможности для диалога с участием всех сторон.
Without transparency and consequent accountability that are encouraged through open sharing of performance information among branches and levels of government, a single entity is very much tempted to make socially irresponsible decisions. Без транспарентности и связанной с этим подотчетности, которые обеспечиваются за счет открытого обмена информацией о результатах деятельности между ветвями и уровнями правительства, весьма высока вероятность того, что действующий в условиях монополии орган будет склонен принимать безответственные с социальной точки зрения решения.
No United Nations entity has indicated that the legislation is unworkable or entails unreasonable efforts or costs. Ни один орган не указал на то, что эти принципы не могут применяться или что их применение ведет к неоправданным расходам или усилиям.
The political advisor and guardian of international conventions headquarters-based entity now coexists with a field network similar to a specialized agency delivering expert technical assistance/cooperation services. Базирующийся в штаб-квартире орган, выступающий в роли политического советника и следящий за соблюдением международных конвенций, сегодня сосуществует с сетью местных отделений, которая аналогична специализированному учреждению, предоставляющему услуги по оказанию экспертной технической помощи/налаживанию сотрудничества.
In public-private schemes, the PES contract is thus administered by a third-party PES-management entity in the same manner as in private schemes. Таким образом, в частно-государственных схемах управленческие функции в связи с договором о ПЭУ возлагаются на управляющий орган, являющийся третьей стороной, подобно тому, как обстоит дело с частными схемами.
The need for a detailed review of the statement of assets and liabilities derives from the fact that an entity (in this case UNTAC) in liquidation is no longer a going concern for financial accounting and reporting purposes. Необходимость подробного обзора ведомости активов и пассивов вытекает из того факта, что ликвидируемый орган (в данном случае ЮНТАК) более не является объектом финансового учета и отчетности.
The independent entity shall certify in writing that, during the specific time-period, the project activity achieved emission reductions and/or removals by sinks, as verified. Независимый орган сертифицирует в письменном виде, что в ходе конкретного периода по итогам проверки данная деятельность по проекту достигла заявленных сокращений выбросов и/или абсорбции поглотителями.
The Contracting Parties shall ensure that for each fatal accident occurring on a road which is part of the international E-road network an accident report is drawn up by the competent entity. Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы по каждому ДТП со смертельным исходом, произошедшему на дороге, являющейся частью международной сети дорог категории Е, компетентный орган составлял протокол ДТП.
Similarly, a national entity for dealing with financial information was created by Decree 2004-1150 of 18 August 2004 to gather together and process the results of such operations. Аналогичным образом, Декретом 2004 - 1150 от 18 августа 2004 года был создан национальный орган для обработки финансовой информации в целях сбора и анализа результатов таких операций.
A specific Government entity - the Division of Legal Dissemination of the Legal Affairs Bureau - is responsible for promoting and disseminating the Law to the general public, including applicable international treaties, which are an integrant part of the MSAR legal system. Распространением и популяризацией среди широкой общественности соответствующих правовых норм, включая применимые международные договоры, которые составляют неотъемлемую часть законодательства ОАРМ, занимается специальный орган правительства - Отдел пропаганды права Бюро по юридическим вопросам.
Unless there is a clear mandate-giving and priority-setting entity that encompasses the entire membership of UN-Oceans, it would be difficult to expect all its members to come together to coordinate on common issues. Если не будет четко предусмотрен предоставляющий мандат и устанавливающий приоритеты орган, охватывающий весь членский состав сети "ООН-океаны", будет трудно ожидать, чтобы ее члены собирались все вместе для координации действий по общим вопросам.