Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Entity - Орган"

Примеры: Entity - Орган
That informal body, which consists of the legal advisers of the members of the Council, is not itself a decision-making entity, but conducts substantive consideration of the issues, and will ultimately make recommendations to the Council. Данный неформальный орган, состоящий из юридических советников государств - членов Совета, не принимает самостоятельных решений, а проводит обсуждение вопросов существа, по результатам которых он представит свои рекомендации Совету.
Whereas, the International Seabed Authority is an international organization or entity established by a treaty and participating in the common system of conditions of service; Принимая во внимание, что Международный орган по морскому дну входит в число международных организаций или органов, учрежденных на основании договора и участвующих в общей системе условий службы;
In addition, in conformity with articles 47 and 48 of the Law on General Education and according to the school statute, self-governance of pupils is exercised through a body, which is a structural entity of the school. Кроме того, в соответствии со статьями 47 и 48 Закона об общем образовании и согласно статуту школы самоуправление учеников осуществляется через орган, являющийся структурным подразделением школы.
The nodules regulations give effect to those requirements by providing that a developing State, or an entity sponsored by such a State, may notify the Authority that it wishes to submit a plan of work with respect to a reserved area. В порядке реализации этих требований Правила по конкрециям предусматривают, что развивающееся государство либо субъект, за которого такое государство поручилось, может уведомить Орган о своем намерении представить план работы в отношении зарезервированного района.
Consolidated financial statements must be prepared, however, if required for a reliable assessment of the entity's financial position and income situation, or if one shareholder, 20 per cent of members of an association or the Foundation Oversight Authority requires it. Тем не менее консолидированные финансовые отчеты должны готовиться, если это требуется для надежной оценки финансового положения и прибылей и убытков компании или если этого требует один акционер, 20% членов ассоциации или надзорный орган фонда.
The national entity responsible for gender issues ensures that women's needs and concerns are not abridged, and that gender mainstreaming is incorporated in the implementation of government policies and programmes. Этот национальный орган, отвечающий за вопросы равенства мужчин и женщин, обеспечивает, чтобы при осуществлении государственных стратегий и программ надлежащее внимание уделялось потребностям и проблемам женщин, а также активизации гендерной проблематики.
As a result of institutional restructuring, however, the new entity that performed the same function operated under the auspices of the Ministry of Economy and Finance and was thus part of the Executive. Однако в результате институциональной реформы новый орган, который выполнял ту же функцию, дейст-вовал под эгидой министерства экономики и финансов и, таким образом, являлся частью системы исполнительной власти.
Requests the Global Environment Facility, as an operating entity of the financial mechanism, to make available further financial and technical resources to implement the actions identified in paragraph 7 of decision 5/CP.; просит Глобальный экологический фонд как оперативный орган финансового механизма выделить дополнительные финансовые и технические ресурсы на осуществление действий, определенных в пункте 7 решения 5/СР.;
He also wished to know whether the Government intended to extend that service to the other regions and whether the Ministry of Labour, Human Services and Social Security had acted on the proposal to establish a legal aid entity. Оратор также хочет знать, намерено ли правительство распространить эту услугу и на другие округа и откликнулось ли Министерство труда, обслуживания населения и социального обеспечения на предложение учредить орган по правовой помощи.
No oversight entity is free to decide its own budgetary requirements; the budget remains the subject of scrutiny and control by functional managers and ultimately by the executive head. ни один надзорный орган не вправе определять свои собственные бюджетные потребности; их бюджет по-прежнему является предметом надзора и контроля со стороны функциональных руководителей и в конечном счете исполнительного главы;
A sovereign wealth fund is "a State-owned investment fund or entity that is commonly established from balance of payments surpluses, official foreign currency operations, the proceeds of privatizations, governmental transfer payments, fiscal surpluses and/or receipts resulting from resource exports". Фонд национального благосостояния - это "государственный инвестиционный фонд или орган, который обычно создается за счет средств от профицита платежного баланса, официальных операций с иностранной валюты, поступлений от приватизации, государственных трансфертных платежей, бюджетного профицита и/или поступлений от экспорта ресурсов".
In recent years, Member States have in some cases begun to specify which entity should be responsible for implementing a given mandate or, in other cases, indicate that "all relevant entities" should implement a mandate. В последние годы государства-члены стали в некоторых случаях уточнять, какой орган должен нести ответственность за выполнение конкретного мандата, а в других случаях они стали указывать, что осуществлением данного мандата должны заниматься все соответствующие подразделения.
The Commission on Access to Administrative DocumentsCADA, an independent public entity chaired by a counselling judge of the Supreme Administrative Court, was created to oversee the compliance with the law of on access to administrative documents. Комиссия по вопросам доступа к административным документам - независимый общественный орган, возглавляемый судьей-консультантом Высшего административного суда, была создана для осуществления надзора за соблюдением законодательства о доступе к административным документам.
It embodied two major modifications to facilitate the implementation and enforcement of competition policy, namely the stipulation regarding mandatory notification of all mergers and the fusing of the Tariff and Competition Commissions into a single entity. В него было внесено два существенных изменения, призванных содействовать осуществлению и выполнению требований политики в области конкуренции, а именно было установлено требование относительно обязательного уведомления обо всех слияниях, а Комиссия по тарифам и Комиссия по вопросам конкуренции были объединены в единый орган.
But until an entirely satisfactory solution has been found, electronic equivalents of paper-based negotiability may have to rely on "central registry" systems, in which a central entity manages the transfer of title from one party to the next Вместе с тем, пока не будет найдено полностью удовлетворительное решение, электронные эквиваленты оборотных бумажных документов могут основываться на системах "центральных регистрационных органов", в которых некий центральный орган совершает акт передачи правового титула от одной стороны к другой.
It is envisaged that the entity to be established within the Department for Policy Coordination and Sustainable Development in response to paragraph 123 of the Programme of Action will become the focal point within the Department for undertaking the functions outlined above. Предполагается, что орган, который будет учрежден в рамках Департамента по координации политики и устойчивому развитию в соответствии с пунктом 123 Программы действий, будет координационным центром Департамента по выполнению вышеизложенных функций.
Each national entity should not only inventory the state of technology and policy development in its country, but also follow trends in the use of technologies elsewhere in the region and in the world. каждый национальный орган должен не только заботиться состоянием разработки технологий и политики в соответствующей стране, но и прослеживать тенденции использования технологий в других странах региона и мира.
The [independent entity][verification team] shall receive comments from Parties and stakeholders and UNFCCC accredited observers on the project design document and any supporting information for 60 days from the date the project design document is made publicly available. [Независимый орган] [группа по проверке] получает от Сторон и заинтересованных кругов и аккредитованных РКИКООН наблюдателей замечания по проектно-технической документации и любую вспомогательную информацию в течение 60 дней с даты предания проектно-технической документации гласности.
In cases where the operational entity subcontracts work on [validation] [registration], verification or certification to an external body or person, the operational entity shall: с) в тех случаях, когда оперативный орган привлекает на основе подряда внешний орган или лицо для работы по [одобрению], [регистрации], проверке или сертификации, оперативный орган:
The audit committee should review - together with the internal and external auditors and management - and advise the governing body, at least annually, on the effectiveness of the entity's internal control systems, including its control assurance statements and risk management and governance practices. Комитет по аудиту совместно с внутренними и внешними ревизорами и руководством не менее одного раза в год проводит обзор эффективности работы систем внутреннего контроля учреждения, включая его систему обеспечения гарантий и управления рисками и методы управления, и консультирует руководящий орган.
According to the tax legislation of the Russian Federation, in order to secure a VAT exemption a contract with a foreign entity for the supply of goods outside the customs territory of the Russian Federation must be submitted to the Tax Service. Согласно налоговому законодательству России для подтверждения льготы в отношении НДС в налоговый орган представляется, в частности, контракт с иностранным лицом на поставку товара за пределы таможенной территории России.
(Subject to approval by... (the enacting State designates an organ to issue the approval),) a procuring entity may engage in single-source procurement in accordance with article 51 when: (При условии утверждения... (государство, принимающее настоящий Закон, назначает утверждающий орган)) закупающая организация может проводить закупки из одного источника в соответствии со статьей 51, когда:
Where the legislative and/or governing body then believes that a particular practice should not apply, it should then explain why it does not believe it is in the entity's best interests to do so and sets out the practice adopted by it. Если директивный и/или руководящий орган при этом считает, что тот иной метод применять не следует, он должен объяснить, почему он считает, что его применение не отвечает наилучшим интересам организации, и изложить принятый им метод.
The financial mechanism defined for the purposes of the Convention as well as the entity or entities entrusted with its operation shall serve as the financial mechanism and entity or entities for the purpose of the Protocol. (EU) Финансовый механизм, определенный в целях Конвенции, а также орган или органы, на которые возложено управление им, выполняют функции финансового механизма и органа или органов для целей Протокола. (ЕС)
(c) financed for the most part or subject to management supervision by a public entity or having an administrative managerial or supervisory body more than half of whose members are appointed by a public entity. с) финансируемый главным образом государственной организацией или функционирующий под управленческим контролем государственной организации, или же имеющий административный управленческий или контрольный орган, более половины членов которого назначаются государственной организацией .