Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Entity - Орган"

Примеры: Entity - Орган
Coordination entity: In the course of the discussions, Parties developed an interest in the proposed creation of national REDD-plus coordination entities or the appointment of national focal points for REDD-plus. Координационный орган: в процессе обсуждения Стороны проявили интерес к предложениям о создании национальных органов по координации деятельности в области СВОД-плюс либо к назначению национальных координаторов по СВОД-плюс.
According to the Brazilian proposal, a national REDD-plus coordination entity would operate at both the international and national levels, facilitating coordination at both levels and maintaining accurate information. Согласно предложению Бразилии национальный координационный орган по СВОД-плюс должен действовать на международном и национальном уровнях, способствуя согласованию усилий на обоих уровнях и формированию базы точной информации.
Both agencies form part of the human rights liaison entity (the coordination framework that links the public authorities, civil society and development partners); Обе упомянутые службы входят в состав механизма связи по правам человека в ДРК (орган для координации деятельности государственной власти, гражданского общества и партнеров).
Transparency is reflected in the composition of the Refugee Commission's technical secretariat: a tripartite entity comprising the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of the Interior and the UNHCR implementing agency in Uruguay (Ecumenical Service for Human Dignity). Такая открытость выражается в составе технического секретариата Комиссии по делам беженцев: это - трехсторонний орган, включающий представителей министерства иностранных дел, министерства внутренних дел и Управления по имплементации решений УВКБ в Уругвае (Экуменическая служба за достоинство человека).
It observes that no information has been provided on how or by which public entity current or potential migrant workers are informed and advised about all the issues related to the migration process and about their rights and obligations. Он отмечает, что не было указано, какой государственный орган и в какой форме предоставляет существующим или будущим трудящимся-мигрантам информацию и консультации по вопросам, связанным с процессом миграции и их правами и обязанностями.
His delegation believed that the Human Rights Council, the only United Nations entity whose core objectives were the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, represented a very valuable forum. Поэтому он считает, что Совет по правам человека, единственный орган Организации Объединенных Наций, основная задача которого заключается в поощрении и защите прав человека и основных свобод, является ценнейшим институтом.
"Competent Authority" means an entity, e.g. a Technical Service or another existing body, notified by a Contracting Party to carry out preliminary assessment of the manufacturer and to issue a certificate of compliance, in accordance with the prescriptions of this regulation. 2.18 "Компетентный орган" означает какой-либо орган, например техническую службу или другой существующий орган, которому Договаривающаяся сторона поручила провести предварительную оценку изготовителя и выдать свидетельство о соответствии согласно предписаниям настоящих Правил.
Any person or group of persons, or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization, may lodge petitions with the Commission containing denunciations or complaints of violation of this Convention by a State Party. Любое лицо или группа лиц или любой неправительственный орган, законно признанный в одном или более государств - членов Организации, могут обращаться с заявлениями в Комиссию, содержащими обвинения или жалобы по поводу нарушения настоящей Конвенции государством-участником.
As such, the interested party can summon the administrative entity if not entirely satisfied, in line with its his or her right to proceedings information documents and right of access to administrative archives and registries. В соответствии со своим правом на получение документов судебного разбирательства и правом доступа к административным архивам и реестрам заинтересованная сторона как таковая может вызвать административный орган в суд, если она не получила удовлетворения.
The view was expressed that the functions of the supervisory authority should be entrusted to an existing international organization such as ITU or to an international ad hoc entity set up by the States parties to the Convention and the future protocol. Было высказано мнение, что функции контролирующего органа следует возложить на одну из существующих международных организаций, например МСЭ, или на какой-либо специальный международный орган, учрежденный государствами - участниками Конвенции и будущего протокола.
For any approved project, the entity that submitted the project must present a report on activities completed, written in one of the six languages of the General Conference, to the Committee by its next scheduled meeting or at any other date fixed by the Committee. Орган, представивший проект, представляет в письменном виде на одном из шести языков Генеральной конференции Комитету на его следующей запланированной сессии или к любой другой установленной им дате, доклад о проведенных мероприятиях по каждому утвержденному проекту.
The entity should be implemented as a programme of the Office for Outer Space Affairs under the Director of the Office and should be an open network of providers of support. Этот орган следует создать в качестве программы Управления по вопросам космического пространства во главе с директором Управления в виде открытой сети поставщиков вспомогательных услуг.
This entity will operate within the sphere of public administration and also in the private sector in relation to administrative action, its appointees enjoying wide-ranging powers while also being liable under penal, civil and administrative law. Этот орган будет действовать в сфере государственного управления, а также в частном секторе в отношении административных мер, его сотрудники будут иметь широкие полномочия и в то же время будут нести уголовную, гражданско-правовую и административную ответственность.
The name of the new entity can be "Expert Advice Body" (EAB); новый орган может носить название "Экспертный консультативный орган" (ЭКО);
Please also indicate which government body is responsible for its implementation, whether civil society is involved in this process and also whether regular monitoring and evaluation of the National Strategy is conducted and by which entity. Просьба сообщить также, какой государственный орган несет ответственность за ее осуществление, участвует ли в этом процессе гражданское общество, а также проводятся ли регулярные мониторинг и оценка Национальной стратегии и кем именно.
(b) Where the public authority has an interest in the outcome of the decision, including where it acts, either itself or through an entity under its control, as a promoter or developer of the project. (Ь) если компетентный государственный орган заинтересован в результате решения, включая случаи, когда он действует сам или через контролируемую им организацию, либо в качестве промоутера или разработчика проекта.
If a procuring entity knew that it might have to deliver documents to a reviewing body, it would no doubt keep them in electronic form so that they could be delivered easily. Если закупающей организации будет известно, что от нее может потребоваться представить документы в орган по обжалованию, она, несомненно, будет хранить их в электронной форме, чтобы упростить их представление.
In cases where domestic law has been enacted to legislate the specific functions of the public authority, such law will be sufficient to confer on the public authority the necessary powers to regulate and control the privatized entity and its activities. В тех случаях, когда в целях законодательного оформления конкретных функций публичного органа принято соответствующее национальное законодательство, такое законодательство является достаточным для того, чтобы наделить данный публичный орган необходимыми полномочиями регулировать и контролировать приватизированные субъекты и их деятельность.
The national body responsible for women's affairs should be a separate entity with an adequate budget covering not only issues relevant to women's role in the family, but also those associated with their role in the civil society and as individuals. Национальный орган, ведающий делами женщин, должен быть отдельной инстанцией, которая имеет надлежащий бюджет и занимается не только вопросами роли женщин в семье, но и теми вопросами, которые связаны с их ролью в гражданском обществе и как индивидов.
UNHCR recommended that Ethiopia develop a strategy and national plan of action on internal displacement with the technical support of international and national partners and identify an entity within the government administration to be mandated to deal with the protection and assistance of IDPs. УВКБ рекомендовало Эфиопии разработать стратегию и национальный план действий по вопросам внутреннего перемещения населения при технической поддержке со стороны международных и национальных партнеров и выделить в системе государственного управления орган, наделенный мандатом по защите и оказанию помощи ВПЛ.
Also, please indicate where the Plan's funding comes from and which entity has ongoing responsibility for coordinating and supervising its implementation. Просьба также включить в ответ информацию об источниках финансирования этого Плана действий и о том, какой орган отвечает за координацию действий в рамках этого Плана и за контроль за его осуществлением.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
The Convention requires that the financial mechanism and, therefore, an entity or entities entrusted with its operation, should meet the following criteria: В Конвенции предусматривается, что финансовый механизм и, следовательно, орган или органы, на которые возлагаются функции по управлению им, должны отвечать следующим критериям:
As the identifiable entity is envisaged as reporting to the Commission on Sustainable Development and other relevant bodies on the implementation of the Programme of Action, it will ensure that the outcomes of the Barbados Conference are effectively integrated into the Commission's thematic programme of work. Поскольку этот отдельный орган, как предусматривается, будет подотчетен Комиссии по устойчивому развитию и другим соответствующим органам в вопросах осуществления Программы действий, то он будет обеспечивать эффективную интеграцию итогов Барбадосской конференции в тематическую программу работы Комиссии.
In this context, Italy proposes that the three economic and social departments of the United Nations Secretariat should be merged into a single entity under the leadership of a Deputy Secretary-General, who would also act as the Executive Secretary of the Economic and Social Council. В связи с этим Италия предлагает слить три экономических и социальных департамента Секретариата Организации Объединенных Наций в один орган под руководством заместителя Генерального секретаря, который одновременно исполнял бы обязанности Исполнительного секретаря Экономического и Социального Совета.