The Manila workshop paved the way for making task force a permanent, autonomous and self-funded entity. |
Манильский семинар проложил путь к преобразованию целевой группы в постоянно действующий, самостоятельный и самофинансирующийся орган. |
The medium-term strategic and institutional plan steering committee, as the overall entity responsible for ensuring programme alignment, will review the Forum session plans. |
Руководящий комитет среднесрочного стратегического и институционального плана как общий орган, отвечающий за обеспечение согласования программ, будет проводить обзор сессионных планов Форума. |
We urge Member States to move swiftly on a resolution that will create the gender equality entity by July 2010. |
Мы настоятельно призываем государства-члены незамедлительно приступить к выполнению этой резолюции и создать орган по вопросам гендерного равенства к июлю 2010 года. |
A transparent process to recruit an Under-Secretary-General to head the entity. |
Прозрачный процесс назначения заместителя Генерального секретаря, который возглавит этот орган. |
As a result, each government entity is required to combat and eradicate any form of institutional discrimination against women. |
В итоге каждый государственный орган обязан принимать меры по искоренению любого проявления институциональной дискриминации в отношении женщин. |
The new entity should champion a stronger role and voice for women in global governance and policy-making. |
Новый орган должен выступать за усиление роли женщин и учет их интересов в процессе глобального управления и разработки политики. |
The composite entity should be equipped with adequate human and financial resources to effectively carry out its mandate. |
Вышеупомянутый объединенный орган должен получить достаточные людские и финансовые ресурсы для того, чтобы он мог успешно справиться со своими задачами. |
This entity advises the Fund on strategic decisions and grant-making issues. |
Этот орган консультирует Фонд по вопросам стратегии и выделения грантов. |
Concerning UN-Women, he wanted to know in which fields the new entity would interact with the mandate of the Special Rapporteur. |
Что касается Структуры "ООН-женщины", то оратор хотел бы знать, в каких областях этот новый орган будет взаимодействовать с мандатом Специального докладчика. |
Should there be a separate and independent United Nations human rights investigative entity? |
Должен ли это быть отдельный и независимый следственный орган Организации Объединенных Наций, занимающийся правами человека? |
It was envisioned to be a neutral entity, however, and the Forum had no oversight function. |
Он задумывался, однако, как нейтральный орган, и поэтому Форум не осуществляет надзорных функций. |
UNODC, a United Nations entity, was represented by three observers. |
ЮНОДК - орган Организации Объединенных Наций - было представлено тремя наблюдателями. |
This reform was closely monitored, for 2 years, by an independent entity, the Permanent Observatory of the Portuguese Justice. |
За ходом этой реформы в течение двух лет наблюдал независимый орган, постоянная наблюдательная служба системы уголовного правосудия Португалии. |
The governing body shall suspend or withdraw the accreditation of an independent entity that no longer meets the accreditation standards. |
Руководящий орган приостанавливает или аннулирует аккредитацию независимого органа, если данный орган более не отвечает стандартам аккредитации. |
Compliance costs fall upon the regulator and the entity being regulated in both immediate and long-term effects. |
Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект как в непосредственной, так и долгосрочной перспективе. |
It was an illegitimate tribunal established by the administration of an unrecognized political entity. |
Это был незаконный судебный орган, созданный администрацией непризнанного политического образования. |
No organ or entity of the United Nations has a monopoly on effective response. |
Ни один орган или подразделение Организации Объединенных Наций не имеет монополии на эффективное реагирование. |
Such an entity - preferably an independent non-governmental body - will manage the fund. |
Такая структура - лучше, если это будет независимый неправительственный орган, - распоряжалась бы средствами соответствующих фондов. |
The governing body is the one who steers or directs an entity. |
Руководящий орган - это орган, который осуществляет управление или руководство организацией. |
A body controlled by public entity is any body |
З) "Органом, контролируемым государственной организацией", является любой орган, |
Where the law of a State characterizes an entity as an organ, no difficulty will arise. |
«В тех случаях, когда какое-либо образование классифицируется как орган согласно внутригосударственному праву, никаких трудностей не возникает. |
The Registrar is the entity that would operate the International Registry. |
Регистратором является лицо или орган, отвечающий за функционирование Международного регистра. |
There are potential administrative and cost benefits if responsibility lies within one entity, independently of whether the body is public or private. |
Существует потенциал для повышения эффективности управления и затрат в случае объединения функций в рамках одного органа независимо от того, является ли этот орган государственным или частным. |
Consequently, the governing body of the mercury instrument would not exercise direct control over the entity that operated its financial mechanism. |
Следовательно, руководящий орган документа по ртути не будет иметь прямого контроля над структурой, управляющей его механизмом финансирования. |
Had it been the General Assembly's intention to make an exception for any particular entity, such entity would have been named in the resolution. |
Если бы Генеральная Ассамблея намеревалась сделать исключение для того или иного органа, то такой орган был бы назван в резолюции. |