| The Manila workshop paved the way for making task force a permanent, autonomous and self-funded entity. | Манильский семинар проложил путь к преобразованию целевой группы в постоянно действующий, самостоятельный и самофинансирующийся орган. |
| The medium-term strategic and institutional plan steering committee, as the overall entity responsible for ensuring programme alignment, will review the Forum session plans. | Руководящий комитет среднесрочного стратегического и институционального плана как общий орган, отвечающий за обеспечение согласования программ, будет проводить обзор сессионных планов Форума. |
| We urge Member States to move swiftly on a resolution that will create the gender equality entity by July 2010. | Мы настоятельно призываем государства-члены незамедлительно приступить к выполнению этой резолюции и создать орган по вопросам гендерного равенства к июлю 2010 года. |
| A transparent process to recruit an Under-Secretary-General to head the entity. | Прозрачный процесс назначения заместителя Генерального секретаря, который возглавит этот орган. |
| As a result, each government entity is required to combat and eradicate any form of institutional discrimination against women. | В итоге каждый государственный орган обязан принимать меры по искоренению любого проявления институциональной дискриминации в отношении женщин. |
| The new entity should champion a stronger role and voice for women in global governance and policy-making. | Новый орган должен выступать за усиление роли женщин и учет их интересов в процессе глобального управления и разработки политики. |
| The composite entity should be equipped with adequate human and financial resources to effectively carry out its mandate. | Вышеупомянутый объединенный орган должен получить достаточные людские и финансовые ресурсы для того, чтобы он мог успешно справиться со своими задачами. |
| This entity advises the Fund on strategic decisions and grant-making issues. | Этот орган консультирует Фонд по вопросам стратегии и выделения грантов. |
| Concerning UN-Women, he wanted to know in which fields the new entity would interact with the mandate of the Special Rapporteur. | Что касается Структуры "ООН-женщины", то оратор хотел бы знать, в каких областях этот новый орган будет взаимодействовать с мандатом Специального докладчика. |
| Should there be a separate and independent United Nations human rights investigative entity? | Должен ли это быть отдельный и независимый следственный орган Организации Объединенных Наций, занимающийся правами человека? |
| It was envisioned to be a neutral entity, however, and the Forum had no oversight function. | Он задумывался, однако, как нейтральный орган, и поэтому Форум не осуществляет надзорных функций. |
| UNODC, a United Nations entity, was represented by three observers. | ЮНОДК - орган Организации Объединенных Наций - было представлено тремя наблюдателями. |
| This reform was closely monitored, for 2 years, by an independent entity, the Permanent Observatory of the Portuguese Justice. | За ходом этой реформы в течение двух лет наблюдал независимый орган, постоянная наблюдательная служба системы уголовного правосудия Португалии. |
| The governing body shall suspend or withdraw the accreditation of an independent entity that no longer meets the accreditation standards. | Руководящий орган приостанавливает или аннулирует аккредитацию независимого органа, если данный орган более не отвечает стандартам аккредитации. |
| Compliance costs fall upon the regulator and the entity being regulated in both immediate and long-term effects. | Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект как в непосредственной, так и долгосрочной перспективе. |
| It was an illegitimate tribunal established by the administration of an unrecognized political entity. | Это был незаконный судебный орган, созданный администрацией непризнанного политического образования. |
| No organ or entity of the United Nations has a monopoly on effective response. | Ни один орган или подразделение Организации Объединенных Наций не имеет монополии на эффективное реагирование. |
| Such an entity - preferably an independent non-governmental body - will manage the fund. | Такая структура - лучше, если это будет независимый неправительственный орган, - распоряжалась бы средствами соответствующих фондов. |
| The governing body is the one who steers or directs an entity. | Руководящий орган - это орган, который осуществляет управление или руководство организацией. |
| A body controlled by public entity is any body | З) "Органом, контролируемым государственной организацией", является любой орган, |
| Where the law of a State characterizes an entity as an organ, no difficulty will arise. | «В тех случаях, когда какое-либо образование классифицируется как орган согласно внутригосударственному праву, никаких трудностей не возникает. |
| The Registrar is the entity that would operate the International Registry. | Регистратором является лицо или орган, отвечающий за функционирование Международного регистра. |
| There are potential administrative and cost benefits if responsibility lies within one entity, independently of whether the body is public or private. | Существует потенциал для повышения эффективности управления и затрат в случае объединения функций в рамках одного органа независимо от того, является ли этот орган государственным или частным. |
| Consequently, the governing body of the mercury instrument would not exercise direct control over the entity that operated its financial mechanism. | Следовательно, руководящий орган документа по ртути не будет иметь прямого контроля над структурой, управляющей его механизмом финансирования. |
| Had it been the General Assembly's intention to make an exception for any particular entity, such entity would have been named in the resolution. | Если бы Генеральная Ассамблея намеревалась сделать исключение для того или иного органа, то такой орган был бы назван в резолюции. |