"On approval of the Rules on the enrolment of persons with health problems in establishments of special and vocational education" of 29 April 2002 |
"Об утверждении правила приема лиц со слабым здоровьем в учебные заведения профессионального и специального образования" от 29 апреля 2002 года; |
Also, according to the draft Government Decision "On enrolment plans in 2013 to secondary vocational education and higher education institutions in 2013", examined at the Government meeting of May 22, the line ministries are required to promote equal opportunities in the enrolment process. |
Также в соответствии с проектом постановления правительства "О планах приема в 2013 году в средние профессиональные и высшие учебные заведения", рассмотренным на заседании правительства 22 мая 2013 года, отраслевые министерства обязаны обеспечивать равные возможности в процессе приема. |
In 2008, the net enrolment rate for girls in primary schools was 53.07 per cent, as compared with 58.84 per cent for boys. |
В 2008 году чистый коэффициент приема девочек в начальные школы составлял 53,07%, а мальчиков - 58,84%. |
The Committee welcomes the reported increased access to primary and secondary education and the consequential increase in enrolment rates, as well as the reduction of the gender gap. |
Комитет приветствует информацию о расширении доступа к начальному и среднему образованию и обусловленное им повышение коэффициента приема в учебные заведения, а также сокращение гендерного разрыва. |
That change and an unprecedented effort to reach out to African-American students had increased UCLA's enrolment figures for African-American students from 2 per cent to 4.5 per cent. |
Такое изменение и беспрецедентные усилия по привлечению афроамериканских студентов привели к росту показателей приема учащихся афроамериканского происхождения в Калифорнийском университете с 2 до 4,5 процентов. |
In 2004 the crude enrolment rate was 127 per cent for girls and 175.6 per cent for boys. |
В 2004 году общий коэффициент приема составлял 127% для девочек и 175,6% для мальчиков. |
These include, inter alia, teacher shortage; enormous pressure on limited facilities at secondary level; ensuring quality education while enhancing enrolment; and adopting an inclusive approach to education for children with physical disabilities and learning difficulties. |
К их числу относятся, в частности, нехватка преподавателей, огромное давление на ограниченные возможности на среднем уровне, обеспечение качества образования при повышении коэффициента приема, а также принятие инклюзивного подхода к образованию детей, имеющих физическую инвалидность и испытывающих трудности с обучением. |
A 2009 UNESCO document indicated that the net enrolment ratio in primary education was 89.5 per cent in 2003 and 69.4 per cent in 2007. |
В одном из документов ЮНЕСКО за 2009 год указывалось, что чистый коэффициент приема в начальные школы составил в 2003 году 89,5%, а в 2007 году - 69,4%. |
CRC and CEDAW recommended that Equatorial Guinea continue to strengthen measures aimed at increasing enrolment rates in primary and basic education, in particular for girls, and raise awareness amongst parents about the value of early childhood education. |
КПР и КЛДЖ рекомендовали Экваториальной Гвинее и впредь усиливать меры, направленные на улучшение показателей приема в начальную и среднюю школу, в особенности девочек, и повысить уровень осознания родителями ценности образования в раннем детстве. |
Please provide statistical information covering 2007 and 2008 on the enrolment ratio of girls and boys in primary, secondary and tertiary education, disaggregated by urban/rural areas. |
Просьба представить статистическую информацию за 2007 и 2008 годы о сопоставительных показателях приема девочек и мальчиков в школы начального, среднего и третьего уровней образования с разбивкой по городским/сельским районам. |
Between 2000 and 2011, the adjusted primary net enrolment rate increased from 60 per cent to 77 per cent in the region; however, the region continues to face a rising demand for education from a growing population. |
С 2000 по 2011 год скорректированный нетто-коэффициент приема в начальную школу повысился с 60 до 77 процентов в регионе, но в то же время спрос в регионе на образование в связи с ростом численности населения продолжает повышаться. |
Numerous time-bound programmes have been developed to ensure the enrolment and retention of girls, including the large-scale 'Education Sector Reforms' and 'Education for All' programs, both of which have gender-specific targets. |
Для обеспечения приема девочек в учебные заведения и их удержания в них были подготовлены многочисленные программы с четкими сроками осуществления, в том числе широкомасштабные программы "Реформы в секторе образования" и "Образование для всех", обе из которых предусматривают достижение гендерно-ориентированных целевых показателей. |
At the enrolment age of 6, children enjoy the opportunity to enrol at schools without any discrimination, and enrolment rates at this age reached 8* per cent in 2003. |
В возрасте шести лет дети имеют возможность быть принятыми в школы без какой бы то ни было дискриминации; при этом коэффициент приема в этом возрасте в 2003 году достиг 8%. |
Ms. Penjor said that, with the increase in enrolment at the primary level and improvement in retention rates at all levels of general education, a corresponding increase was expected in the enrolment of women at the tertiary level. |
Г-жа Пенджор говорит, что с увеличением приема учеников в начальную школу и улучшением коэффициентов стабилизации числа учеников на всех уровнях системы общего образования ожидается соответствующее увеличение приема женщин в учебные заведения третичного уровня. |
A significant push to increase primary school enrolments has raised the enrolment of boys to 67 per cent and girls to almost 40 per cent. |
Благодаря активной работе по повышению приема учащихся в начальные школы их численность возросла до 67 процентов среди мальчиков и почти 40 процентов среди девочек. |
the enrolment and completion rates in percentages of the relevant group in pre-primary schools, in primary schools and in secondary schools; |
а) процентной доле приема и окончания обучения в дошкольных учреждениях, начальных и средних школах по соответствующим группам; |
The Federal Ministry of Women's Affairs and Social Development had been working in conjunction with the Ministry of Education to improve female enrolment in schools, particularly in the northern parts of the country. |
Федеральное министерство по делам женщин и социального развития сотрудничает с министерством образования в деле расширения приема женщин в учебные заведения, особенно в северных районах страны. |
The main aim of the programme is to prepare a large number of Timorese for an alternative to public sector employment and to open opportunities for social involvement to unemployed youth and their enrolment in vocational training. |
Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки. |
The Ministry of Education had a strong policy of promoting girls' education, taking into consideration the traditional and cultural obstacles, and was planning an integrated programme aimed at the gender sensitization of teachers, the revision of textbooks and increased emphasis on the enrolment of girls. |
Министерство образования проводит твердую политику расширения возможностей получения образования для девочек, принимая во внимание традиции и культурные особенности, препятствующие этому, а также готовит комплексную программу, которая включает информационную работу с учителями, пересмотр учебников и расширение приема девочек в школы. |
Ms. Yakubu (Nigeria) explained that unity schools were secondary schools to which pupils from various states could be admitted and that federal secondary schools provided additional capacity to increase the overall enrolment of girls. |
Г-жа Якубу (Нигерия) поясняет, что единые школы являются средними по своему характеру и в них допускаются ученики из различных штатов и что федеральные средние школы обеспечивают дополнительную возможность для расширения общего приема в школы девочек. |
WFP is also providing food-related assistance to 550,000 primary school students in vulnerable areas of the country and building the capacity of the Ministry of Education to implement a national school food project to enhance enrolment, attendance and learning in primary schools. |
ВПП оказывает также продовольственную помощь 550000 учащихся начальных школ в уязвимых районах страны и наращивает потенциал министерства образования в плане осуществления национального проекта в области школьного питания в целях содействия расширению приема, повышению посещаемости и улучшению успеваемости в начальных школах. |
108.102 Continue promoting the national policy for the promotion of women through working for the enrolment and retention of girls in school (Djibouti); |
108.102 продолжать поощрять национальную политику в области улучшения положения женщин путем принятия мер, направленных на расширение приема девочек и продолжение ими учебы в школах (Джибути); |
The tables show a similar percentage of boys and girls attending school at basic education level, and a slight increase in the annual growth rate in enrolment at secondary level (annex 5). |
В прилагаемых таблицах показано, что в рамках базового образования доля мальчиков и девочек, посещающих школу, одинакова, а ежегодный показатель приема учащихся в среднюю школу несколько выше (приложение 5). |
d) Supporting countries in the development and implementation of targeted actions to reduce the gender gap while increasing enrolment and attendance; and |
d) оказание поддержки странам в разработке и осуществлении целевых мероприятий, направленных на сокращение разрыва между мальчиками и девочками при одновременном улучшении показателя приема в школы и посещения школ; и |
The Education Act of 1987 permits the establishment and operation of schools by any person as long as no racial policies and racial discrimination is practised in admission policies and treatment on enrolment. |
Закон 1987 года об образовании наделяет любое лицо правом учреждать и содержать школы, если порядок приема в них школьников и обращение с ними по зачислении исключают любые деления по расовому признаку или проявления расовой дискриминации. |