| I am sorry to disappoint you, but you will live to enjoy the fruits of life. | Мне жаль тебя разочаровывать, но тебе еще придется жить и насладится всеми прелестями жизни. |
| Only when political equality is guaranteed can women live with dignity and enjoy other rights, such as economic and social rights. | Женщины могут жить достойно и пользоваться остальными правами, в частности социально-экономическими, лишь в том случае, если им гарантировано политическое равенство. |
| Persons with disabilities must be allowed access to mainstream community services and facilities to fully enjoy their right to live independently and be included in the community. | Чтобы в полной мере реализовать свое право жить самостоятельно и быть вовлеченным в сообщество инвалиды должны иметь доступ к базовым общественным услугам и объектам общего пользования. |
| We can really enjoy our lives together now we've got money, we can do everything you want. | И мы можем жить в свое удовольствия на наши деньги, делать все, что душа пожелает. |
| If you enjoy living in a lodge. | Э-э... да, вот так жить в семейном пансионе? |
| Do you think you'll enjoy village life? | Думаете, вам понравится жить в деревне? |
| The document emphasizes the Treaty's universality, which is aimed at enabling the whole world to enjoy security, stability and prosperity. | В этом документе подчеркивается универсальный характер Договора, который призван дать всему миру возможность жить в условиях безопасности, стабильности и процветания. |
| We encourage elders to pursue lifelong learning, engage in community activities and enjoy healthy living so as to lead an enriched life. | Мы стимулируемым престарелых к непрерывному обучению, участию в общественных мероприятиях и здоровому образу жизни, чтобы они могли жить полной содержательной жизнью. |
| If States are fragile, the peoples of the world will not enjoy the security, development and justice that are their right. | Если государства будут слабые, то народы мира не смогут жить в безопасности и пользоваться плодами развития и справедливости, на которые у них есть полное право. |
| They are entitled to live, study, work and enjoy their leisure time in the same way as the other members of the community. | Они наделяются правом жить, учиться, трудиться и наслаждаться свободным временем в той же мере, что и все остальные члены общины. |
| Substantive issues: Right to enjoy one's own culture in community with others | Вопросы существа: Право жить в условиях своей культурной самобытности совместно с другими. |
| War and conflict can be avoided if people enjoy security, manifested in adequate nutrition, health care, education, housing and leisure. | Войн и конфликтов можно избежать при условии, что люди будут жить в обстановке безопасности, проявляющейся в надлежащем обеспечении продовольствием, медицинскими услугами, возможностями для получения образования, жилья и для досуга. |
| We do the basic accent on the preventive personalized medical aid since we that only it will enable our patients to live long and to enjoy life. | Основной акцент мы делаем на профилактической персонализированной медицинской помощи, т.к. понимаем, что только она даст возможность нашим пациентам жить долго и наслаждаться жизнью. |
| The other inhabitants of Britain, who did not enjoy citizenship, the Peregrini, continued to live under the laws of their ancestors. | При этом некоторые жители Британии, которые не хотели получать римское гражданство, перегрины, продолжали жить по законам предков. |
| To live better, to own things, to acquire this good taste you enjoy and which I'm reluctant to give up. | Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться. |
| Do you really enjoy living here that much? | Тебе так сильно нравится жить здесь? |
| You have to give yourself permission to enjoy it, brother. | Разреши себе снова жить полной жизнью, брат! Расслабся! ... |
| I saw a programme that said 99% of homeless enjoy it on the streets, prefer life like that. | Я видел передачу, в которой говорилось, что 99% бездомных нравится жить на улице, они сами выбрали это. |
| What will help her... is if you let your child enjoy her life. | И ещё, если вы хотите помочь своей дочери, дайте ей возможность жить спокойно. |
| They are innocent people who wish only to live in peace and dignity and to enjoy the economic and commercial cooperation of the outside world. | Это ни в чем не повинный народ, который желает только того, чтобы жить достойно и в мирных условиях и поддерживать экономическое и торговое сотрудничество с внешним миром. |
| Like all other peoples of the world, the Cuban people aspires only to live in peace and thereby to enjoy international economic and commercial cooperation. | Как и все другие народы мира, кубинский народ стремится лишь к тому, чтобы жить в мире и, таким образом, пользоваться благами экономического и торгового сотрудничества. |
| Libya's area of usable agricultural land would be substantially expanded as a result, and future generations would enjoy a life of dignity. | Это позволит существенно расширить площадь пригодных к использованию сельскохозяйственных земель, и будущие поколения ливийцев смогут жить достойно. |
| We have been born to live together and to enjoy the company of others. | Однако мы родились для того, чтобы жить вместе к взаимной пользе и радости. |
| We hope that we will soon see a situation where, having returned, those Serbs will enjoy freedom of movement, safety and security. | Мы надеемся, что вскоре мы станем свидетелями такой ситуации, в условиях которой эти сербы после своего возвращения будут пользоваться свободой передвижения, жить в безопасности и спокойствии. |
| That precedent shows that there cannot be peace, security and reconciliation if those who violate human rights continue to enjoy impunity in countries in conflict or during the peacebuilding period. | Этот прецедент указывает на то, что ни мира, ни безопасности, ни примирения не может быть до тех пор, пока нарушители прав человека продолжают жить в условиях безнаказанности, будь то в странах, переживающих конфликты, или же в период миростроительства. |