| During your stay you can enjoy every modern amenity for a memorable holiday experience. | Во время пребывания Вы можете воспользоваться всевозможными современными удобствами, которые помогут сделать отдых незабываемым. |
| Though customers may enjoy better services and cheaper merchandise, many small local retailing stores collapsed. | Хотя потребители могут воспользоваться улучшением обслуживания и более дешевой продукцией, многие мелкие местные розничные магазины разорились. |
| You may enjoy all the mobile communications advantages for a minimum monthly fee. | Ты можешь воспользоваться всеми преимуществами мобильной связи в рамках минимальной месячной платы. |
| In this hotel you can relax with a professional massage and also enjoy other therapies and treatments. | В этом отеле Вы сможете снять накопившееся напряжение благодаря профессиональным услугам массажа, а также воспользоваться другими лечебными процедурами. |
| Guests can also enjoy the modern facilities available that include Wi-Fi internet access and 24-hour room service. | Гости также могут воспользоваться современными удобствами, которые включают беспроводной доступ в Интернет и 24-часовое обслуживание номеров. |
| In fact, combining the weather service, Kupfer did not have time to enjoy the fruits of their labor. | Фактически объединив службы погоды, Купфер не успел воспользоваться плодами своего труда. |
| Food lovers can enjoy an extensive range of local dishes in a wide variety of regional styles. | Любители вкусно покушать могут воспользоваться большим выбором местных блюд в самых различных региональных стилях. |
| He slow down, I can enjoy it a bit. | Я имею право воспользоваться таким случаем. |
| I'm going slowly, So I can enjoy it a bit. | Спокойно. Я имею право воспользоваться таким случаем. |
| The joyful accomplishment of that task will permit the Korean people to enjoy the benefits of peace, security and stability on all levels. | Выполнение этой задачи позволит корейскому народу воспользоваться благами мира, безопасности и стабильности на всех уровнях. |
| Your generation is so social, this way your friends can enjoy it too. | Ваше поколение такое открытое, твои друзья тоже могут воспользоваться этим методом. |
| Your mom knew how to enjoy a free pass. | Твоя мама знала, как воспользоваться путёвкой в жизнь. |
| Then, all peoples of the region must be able to enjoy the great social and economic potential it offers. | И только тогда все народы региона смогут воспользоваться в полной мере открываемыми огромными социальными и экономическими возможностями. |
| Consolidation of peace will allow the Afghan people to enjoy the fruits of their epic victory. | Укрепление мира позволит афганскому народу воспользоваться плодами своей героической победы. |
| It is time, we believe, that Lebanon should also enjoy the benefits of the peace process. | Мы считаем, что настало время и Ливану воспользоваться плодами мирного процесса. |
| This new legislative measure will allow a woman to overcome sterility and to enjoy her right to maternity. | Эта новая законодательная мера может помочь женщине, страдающей бесплодием, воспользоваться своим правом на материнство. |
| If both parents are employed workers, either of them, as decided by the mother, may enjoy the benefit. | Если оба родителя работают по найму, воспользоваться этой льготой может кто-либо из них по выбору матери. |
| This would make it possible for the peoples concerned to enjoy the peace dividend. | Это позволило бы народам этих стран воспользоваться дивидендом мира. |
| That could enable the local community to enjoy more quickly the benefits generated by the company's presence. | Это позволило бы местной общине быстрее воспользоваться теми преимуществами, которые возникают благодаря присутствию компании. |
| It is now the turn of the General Assembly, after the Court, to enjoy the benefit of this wisdom. | Сейчас настала очередь Генеральной Ассамблеи, после Международного Суда, воспользоваться плодами этой мудрости. |
| Many countries have not been able to enjoy the benefits of progress in science and technology. | Далеко не все страны смогли воспользоваться благами научно-технического прогресса. |
| The people of Burundi deserve to enjoy the developmental fruits of what will be a remarkable national achievement. | Народ Бурунди должен воспользоваться результатами развития этого процесса, который станет замечательным национальным достижением. |
| The only possible solution is one that allows peoples to fully enjoy conditions of peace and economic and social security. | Единственным возможным решением является решение, которое позволит народам полностью воспользоваться условиями для мира и экономической и социальной безопасности. |
| This new partnership with Africa should set out to enable all African countries to enjoy the benefits of globalization. | Такое новое партнерство с Африкой должно дать возможность всем государствам континента воспользоваться благами глобализации. |
| We are still unable today to enjoy the blessings of globalization and liberalization reasonably and effectively. | Глобализация и либерализация - это те блага, которыми мы сегодня не в состоянии разумно и эффективно воспользоваться. |