Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Увеличения

Примеры в контексте "Enhancing - Увеличения"

Примеры: Enhancing - Увеличения
UNCTAD should carry out analytical work with a view towards facilitating and enhancing positive corporate contributions to the economic and social development of host developing countries. ЮНКТАД должна проводить аналитическую работу в целях поощрения и увеличения положительного вклада корпораций в экономическое и социальное развитие принимающих стран.
It will also consider enhancing the contribution of these to the diversification of the economic and technological base of developing countries, improvement in export value-added and growth performance. Оно также рассмотрит вопросы увеличения вклада этих секторов в диверсификацию экономической и технологической базы развивающихся стран, повышения добавленной стоимости экспортной продукции и совершенствования динамики экономического роста.
The positive character of quotas as a necessary tool for enhancing the participation of women in electoral lists constitutes the main message of the programme, provided that the legislative provision stipulating these quotas s properly implemented. Позитивный характер квот как необходимого средства увеличения представленности женщин в избирательных списках составляет основной смысл этой программы - при условии надлежащего осуществления законодательного положения, предусматривающего установление этих квот.
For most of them, the full potential for enhancing export earnings through gains from trade liberalization has not yet been realized. Применительно к большинству из них возможности увеличения поступлений от экспорта за счет выгод, полученных в результате либерализации торговли, реализуются еще не полностью.
The successful conclusion of the Uruguay Round improves the opportunities in this area by enhancing growth in the world economy and by improving market access for manufactured products. Успешное завершение Уругвайского раунда улучшает возможности в этой области путем увеличения роста и улучшения доступа на рынки промышленных товаров.
(b) Sequestration projects: JI provisions refer to projects aimed at reducing emissions by sources or enhancing anthropogenic removals of GHGs by sinks. Ь) проекты в области поглощения: Положения для СО касаются проектов, направленных на сокращение выбросов из источников или увеличения антропогенной абсорбции ПГ поглотителями.
increasing women's participation and strengthening their role in the decision-making process by enhancing their representation in power structures; рост участия и усиление роли женщин в процессе принятия решений посредством увеличения их представительства в структурах власти;
Encourage responsible behaviour by enhancing predictability and transparency Поощрение ответственного поведения путем увеличения предсказуемости и прозрачности
Consequently, emphasis should be placed on the need to provide the developing countries with technical assistance for enhancing resources and capacity building, which were indispensable for competitiveness in world markets. Поэтому основной упор следует сделать на необходимости оказания технической помощи развивающимся странам для увеличения ресурсов и укрепления потенциала, что является непременным условием обеспечения конкурентоспособности на мировых рынках.
Capacity- building measures to strengthen the ability of preference-receiving countries to meet product standards are generally deemed critical for enhancing the effective benefits associated with trade preferences. Меры по укреплению возможностей стран, получающих преференции, для соблюдения товарных стандартов в общем имеют ключевое значение для увеличения реальных преимуществ, извлекаемых из торговых преференций.
Higher levels of female education have proven critical for health improvements and for enhancing family incomes through better job opportunities for women. Как показывает практика, более высокий уровень образования женщин имеет крайне важное значение для улучшения здоровья и увеличения дохода семьи благодаря тому, что женщины получают лучшие возможности для трудоустройства.
Efforts to promote "green" or "climate-smart" ways of enhancing food production must be complemented by efforts to ensure access to food and sustainable development pathways. Усилия по внедрению экологичных или климатически нейтральных методов увеличения производства продовольствия должны дополнять усилия по обеспечению доступа к продовольствию и поиску путей устойчивого развития.
The overall objective of the Guide is to promote low-cost credit by enhancing the availability of secured credit (see recommendation 1, subpara. (a)). Общая цель Руководства состоит в содействии недорогому кредитованию посредством увеличения доступности обеспеченного кредита (см. подпункт (а) рекомендации 1).
The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. Эта программа направлена на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты и отчуждения посредством увеличения человеческого капитала тех, кто живет в условиях крайней нищеты.
They also commended the report's action plan for encouraging the role of businesses in achieving future goals as a practical tool for enhancing the private sector's positive economic, social and environmental impacts. Они дали также высокую оценку представленному в докладе плану действий, направленному на повышение роли предпринимательского сектора в достижении будущих целей, в качестве практического инструмента для увеличения позитивной экономической, социальной и природоохранной отдачи от деятельности частного сектора.
The evaluator's recommendations were largely directed at enhancing project design and implementation to strengthen the sustainability and impact of the project. Сформулированные по итогам оценки рекомендации были в основном направлены на совершенствование процедур разработки и осуществления проектов в целях повышения их устойчивости и увеличения отдачи от них.
The draft resolution underlined the importance of maintaining and enhancing international support for national capacity-building in the area of social development. В проекте резолюции подчеркивается необходимость сохранения и увеличения объемов международной поддержки процессов наращивания потенциала на национальном уровне в области социального развития.
Activities also addressed the bee-keeping sub-sector, in an attempt to increase rural income and improve diet through enhancing honey production. Деятельность также проводилась и в подсекторе пчеловодства с целью повышения уровня доходов сельского населения и улучшения рациона питания за счет увеличения объема производства меда.
In view of the generally acknowledged role of government in promoting economic and social development, the need for enhancing government revenue was underscored. Учитывая широко признанную роль правительства в содействии экономическому и социального развитию, была подчеркнута необходимость увеличения объема государственных доходов.
Within an overall objective of increasing core resources and enhancing their predictability, the event achieved notable results. В решении общей задачи увеличения основных ресурсов и повышения их предсказуемости в ходе конференции были достигнуты заметные результаты.
Biotechnology held promise for increasing food production, enhancing environmental protection and improving the treatment of tropical diseases. Биотехнология открывает возможности для увеличения объема производства продовольствия, усиления охраны окружающей среды и успешного лечения тропических заболеваний.
Cooperation in international law enforcement is also important in enhancing accountability and transparency. В деле улучшения подотчетности и увеличения транспарентности серьезное значение имеет и международное сотрудничество правоохранительных органов.
The Commission underscored the need to safeguard energy requirements by enhancing energy security and increasing investment in the sector. Комиссия подчеркнула необходимость гарантирования удовлетворения потребностей в энергоресурсах путем повышения энергобезопасности и увеличения объема инвестиций в этот сектор.
The community of donors must deliver on its existing promises of greatly expanded official development assistance, while enhancing aid effectiveness and eliminating onerous conditionalities. Сообщество доноров должно выполнить свои обещания в отношении существенного увеличения объема официальной помощи в целях развития и при этом повысить эффективность помощи и отказаться от обременительных условий.
Another aspect of this issue will involve enhancing the multilateral system itself in order to maximize its contribution to development. Еще один аспект этой проблемы будет связан с расширением самой многосторонней системы в целях максимального увеличения ее вклада в процесс развития.