It is also crucial for enhancing public investment in education. |
Это также крайне важно для увеличения государственных инвестиций в образование. |
A landscape approach to understanding land transitions can help identify specific opportunities for enhancing social, economic and environmental benefits. |
Применение ландшафтного подхода для обеспечения понимания процессов изменения форм землепользования может способствовать выявлению конкретных возможностей для увеличения социальных, экономических и экологических выгод. |
The Mission has also identified assets that would be useful for enhancing the capacity of the Government of Sierra Leone. |
Миссия также определила имущество, которое будет полезным для увеличения потенциала правительства Сьерра-Леоне. |
Cancellations provide another means of enhancing the number of regional groups serviced with interpretation. |
Отмена заседаний служит еще одним средством увеличения числа заседаний региональных групп, обеспечиваемых услугами устного перевода. |
Thus, it cautioned against any attempt to open debates on enhancing the contribution of the developing countries at the Conference of the Parties. |
Группа предостерегает против каких-либо попыток проведения обсуждений по вопросу увеличения вклада развивающихся стран на Конференции Сторон. |
Ethiopia attached great importance to the linking of industry with agriculture with the aim of enhancing productivity and competitiveness in agro-industry. |
Эфиопия признает большую важность установления связей между промышленностью и сельским хозяйством в целях увеличения произ-водительности и повышения конкурентоспособ-ности в агропромышленности. |
Second, LDCs have to intensify export diversification programmes with a view to enhancing and stabilizing their earnings from trade. |
Во-вторых, НРС должны активизировать осуществление программ диверсификации экспорта в целях увеличения и стабилизации своих поступлений от торговли. |
Experts paid special attention to options for enhancing production and trading opportunities for organic agriculture. |
Эксперты уделили особое внимание возможностям увеличения производства и расширения возможностей для торговли биологически чистой сельскохозяйственной продукцией. |
Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. |
Такой подход может послужить целям консолидации в качестве инструмента увеличения общей суммы распределения среди кредиторов. |
The representative of the secretariat said that UNEP intended to work at the General Assembly toward enhancing the financial resources for the Committee. |
Представитель секретариата заявил, что на Генеральной Ассамблее ЮНЕП намерена работать в направлении увеличения финансовых ресурсов, выделяемых Комитету. |
Many developing countries face financial constraints in providing even the de minimis level of domestic support required for enhancing agricultural production and productivity. |
Затруднительное финансовое положение многих развивающихся стран не позволяет им оказывать внутреннюю поддержку, необходимую для увеличения объема производства и повышения производительности в сельскохозяйственном секторе, даже на минимальном уровне. |
Economic and social programmes should aim at poverty reduction by preserving and enhancing the social capital and strengthening the social fabric of society. |
Экономические и социальные программы должны быть нацелены на сокращение нищеты путем сохранения и увеличения социального капитала и укрепления социальной ткани общества. |
However, the smallness and remoteness of small island developing States continue to pose serious problems in providing international aid and enhancing foreign investments. |
Однако малые размеры и удаленность малых островных развивающихся государств продолжают создавать серьезные проблемы с точки зрения привлечения международной помощи и увеличения иностранных инвестиций. |
The deliberations of the commission may generate new ideas facing the emerging energy economy and enhancing its contribution to development. |
Дискуссии в рамках Комиссии могут генерировать новые идеи относительно формирующейся энергетической экономики и увеличения ее вклада в процесс развития. |
It recommends that the State party take steps towards enhancing the participation of women in high-ranking positions in political and public life. |
Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для увеличения числа женщин на руководящих должностях в политической и общественной жизни. |
By enhancing on-farm fertility production, agro-ecology reduces farmers' reliance on external inputs and state subsidies. |
Посредством увеличения производства удобрений в самих фермерских хозяйствах агроэкология снижает зависимость фермеров от внешних производственных ресурсов и государственных субсидий. |
An important means of enhancing the positive effects of trade in developing countries' economies was the delivery of Aid for Trade. |
Важным средством увеличения положительного влияния торговли на экономику развивающихся стран является осуществление инициативы "Помощь в интересах торговли". |
Ensuring consistent and rising standards of research will be a central way of enhancing the impact of the organization. |
Поддержание и повышение уровня исследовательской работы будет иметь важнейшее значение для увеличения отдачи организации. |
A priority of the new Japanese Government was to promote a solid recovery and sustainable growth by enhancing domestic consumption. |
Одна из приоритетных задач нового правительства Японии состоит в обеспечении эффективного восстановления и устойчивого роста за счет увеличения внутреннего потребления. |
It advised the Centre to develop, in consultation with ESCAP, innovative ways of enhancing institutional support and programme resources, including contributions from the corporate sector. |
Он рекомендовал Центру разработать в консультации с ЭСКАТО новаторские методы увеличения финансовой поддержки и программных ресурсов, включая взносы корпоративного сектора. |
Monitoring and evaluation was seen as another cross-cutting issue that the Nairobi work programme could help to address, in particular in enhancing synergy across the three Rio Conventions. |
Было отмечено, что еще одним сквозным вопросом, который Найробийская программа работы могла бы помочь решить, в частности за счет увеличения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, являются мониторинг и оценка. |
Competing pressures Challenges in enhancing economic contributions of forests |
Задачи, касающиеся увеличения экономического вклада лесов |
The Global Programme had mixed results in building on these strengths and enhancing contribution to country-level development results and global public goods. |
Что касается использования этих преимуществ и увеличения вклада в достигнутые на страновом уровне результаты развития и глобальные общественные блага, то результаты глобальной программы оказались неоднозначными. |
Supporting small-scale women farmers could go a long way in enhancing food production given that women constituted the majority of small-scale farmers in developing countries. |
Поддержка мелких фермеров-женщин может иметь большое значение для увеличения производства продовольствия с учетом того, что женщины составляют большинство мелких фермеров в развивающихся странах. |
Most Parties indicated that the principles of sustainable development were used to guide the assessment of options for abating the increase of GHG emissions and enhancing sinks. |
Большинство Сторон отметили, что при оценке вариантов борьбы с выбросами ПГ и увеличения поглощающей способности они руководствовались принципами устойчивого развития. |