| Beating England was our real aim . | Победа над Англией была нашей настоящей целью. | 
| Around this time Gruffydd was also able to seize Morgannwg and Gwent, along with extensive territories along the border with England. | Примерно в это время Грифиду удалось также захватить Морганнуг, Гвент и обширные территории на границе с Англией. | 
| The nature of Henry's administration and the links between England and Normandy have been hotly debated by historians. | Природа правления Генриха и связи между Англией и Нормандией вызвали горячие поры среди историков. | 
| Furthermore Japan is waging a war with the USA and England, which are allies of the Soviet Union. | Кроме того, Япония воюет с США и Англией, которые являются союзниками Советского Союза. | 
| When the Republic fought for its independence from Spain, it had allied with France and England. | Когда Республика боролась за свою независимость от Испании, она заключила союз с Францией и Англией. | 
| Safiye also maintained good relations with England. | Сафие так же поддерживала хорошие отношения с Англией. | 
| Two years later he was sent as ambassador to negotiate a truce with England. | Два года спустя он был отправлен в качестве посла вести переговоры о перемирии с Англией. | 
| Spain, which along with England was Europe's only producer of wool, initially benefited from the rapid growth. | Испания, наряду с Англией бывшая крупнейшим производителем шерсти в Европе, сначала получила выгоды от быстрого роста. | 
| The two continents gradually collided, joining Scotland to the area which would become England and Europe. | Эти два континента, постепенно столкнувшись, присоединили Шотландию к территории, которая впоследствии стала Англией и Европой. | 
| The declaration was written in response to a secret message sent by General George Monck, who was then in effective control of England. | Декларация была написана в ответ на секретное послание генерала Джорджа Монка, который фактически управлял Англией. | 
| The Earl held first rank among the twenty-four barons who guaranteed the Treaty of Peace with England in 1244. | Граф Данбар упоминается первым среди двадцати четрых баронов, гарантировавших мирный договор с Англией в 1244 году. | 
| In 1468 the marriage sealed an alliance between England and Burgundy. | В 1468 году этот союз закрепил альянс между Англией и Бургундией. | 
| She again shuttled railroad cars and passengers between England and France. | Корабль вновь начал перебрасывать вагоны и пассажиров между Англией и Францией. | 
| Henrietta was instrumental in diplomatic negotiations between her native England and adopted France. | Генриетта сыграла важную роль в дипломатических переговорах между её родной Англией и Францией. | 
| Peace with England and France gave Spain an opportunity to focus its energies on restoring its rule to the Dutch provinces. | Мир с Англией и Францией позволил Испании сосредоточиться на восстановлении её прав на правление голландскими провинциями. | 
| You can't wed both England and Spain. | Вы не можете одновременно пожениться с Англией и Испанией. | 
| This fact was a matter of concern, but an annulment of the marriage was regarded as risky as it could provoke war with England. | Этот факт вызывал беспокойство, но расторжение брака считалось рискованным, поскольку могло спровоцировать войну с Англией. | 
| From the first, he made it clear that he would rule England as the head of a united nation. | Это стало ясно с самого начала, что он будет править Англией, как глава объединенной нации. | 
| This ended the invasion threat but not the conflicts between England and France. | Угроза вторжения была предотвращена, но конфликт между Англией и Францией не закончился. | 
| We'll have no truck with a queen who thought to rule her husband and rule England through him. | Мы не будем хранить хлам королевы, которая думала управлять своим мужем и править Англией через него. | 
| A remote outpost between England and India in the mid-1800s. | Отдалённая застава между Англией и Индией в середине 19 века. | 
| General, we can't fight England. | Генерал, мы не можем воевать с Англией. | 
| They were introduced in 1970 replacing the traditional pre-final match between England and Young England. | Они были введены в 1970 году, чтобы стать заменой предварительного финала между Англией и молодой Англией. | 
| In relation to Scotland's union with England in 1707, several Scottish thinkers pondered the relationship between progress and the affluence brought about by increased trade with England. | В связи с союзом Шотландии с Англией в 1707 году, несколько шотландских мыслителей размышляли о прогрессе, вызванном ростом торговли с Англией. | 
| He was also appointed as a commissioner to negotiate a political union with England in 1604. | Он был также назначен уполномоченным вести переговоры о заключении политического союза между Шотландией и Англией в 1604 году. |