But The Prince offered Duverney an alliance with England. |
Но принц предложил Дюверне альянс с Англией. |
And now there's a bridge between England and France... |
И теперь между Англией и Францией есть мост... |
Otherwise, if Simon dies wrongly, we will both have war with England. |
В противном случае, если Саймон умрет по ошибке мы вдвоем будем воевать с Англией. |
We are on good terms with England. |
Сейчас мы в добрых отношениях с Англией. |
There is peace between my country and England. |
Между нашей страной и Англией заключён мир. |
I was in no great pains to keep in touch with England. |
Я не очень заботился о поддержании связи с Англией. |
Everyone must take a side, he says... with him against reconciliation with England or with me. |
Каждый должен принять сторону, он говорит... с ним против воссоединения с Англией или со мной. |
The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England. |
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией. |
Across the great sea to a place called England, where countless riches await us. |
За великое море, в страну, называемую Англией, где несметные богатства ожидают нас. |
His heart is with Rome, not with England. |
Его сердце с Римом, а не с Англией. |
He has no guarantee from England. |
Мы с Англией ему гарантий не дали. |
"Argentina is at war with England". |
"Аргентина вступила в войну с Англией". |
As a revolt against French royal authority it was supported by the foreign enemies of the King of France: England, Spain and Austria. |
Восстание против французской королевской власти было поддержано внешними врагами короля Франции: Англией, Испанией и Австрией. |
Lord Russell, French Corsairs at 13-33 (discussing repeated diplomatic efforts to ban privateering between France and England). |
Lord Russell, French Corsairs at 13-33 (обсуждаются неоднократные дипломатические попытки запретить каперство между Англией и Францией). |
Alexander was present at Oxford in July 1141, when the Empress Matilda held court and attempted to consolidate her hold on England. |
Александр присутствовал в Оксфорде в июле 1141 года, когда императрица Матильда собрала двор, пытаясь укрепить свою власть над Англией. |
With the resumption of war between France and England in 1369 Charles saw fresh opportunities to increase his status in France. |
С возобновлением войны между Францией и Англией в 1369 году Карл II видел новые возможности для повышения собственного статуса во Франции. |
War between England and Spain also broke out. |
Кроме того, разразилась война между Англией и Испанией. |
The river was established as a boundary between England and Wales by Athelstan in 928. |
Река была выбрана в качестве границы между Англией и Уэльсом королём Этельстаном в 928 году. |
The Isle of Man is a small Island located in the Irish Sea halfway between Ireland and England. |
Остров Мэн - это маленький остров, расположенный в Ирландском море на полпути между Ирландией и Англией. |
Hostilities between England and Scotland resumed in 1332 when Edward Balliol invaded to seize the Scottish throne for himself. |
Военные действия между Англией и Шотландией возобновились в 1332 году, когда Эдуард Баллиоль попытался захватить шотландский престол. |
Jamaica's capture was the casus belli that resulted in actual war between England and Spain in 1655. |
Захват Ямайки стал casus belli и вызвал фактическое начало войны между Англией и Испанией. |
The War of 1812 with England began about this time. |
В 1812 году началась война с Англией. |
Lancaster refused to help Bartholomew, who was his personal enemy, and Edward quickly regained control of south-east England. |
Ланкастер отказался помогать Бадлесмеру, своему личному врагу, и Эдуард быстро восстановил контроль над юго-восточной Англией. |
Louis invoked the difficulties England had suffered over the previous years, and stressed the importance of a resolution. |
Позже перечисляются все трудности, пережитые Англией за предыдущие годы, и подчёркивается важность резолюции. |
Pope Vitalian was successful in improving relations with England, where the Anglo-Saxon and British clergies were divided regarding various ecclesiastical customs. |
Виталий достиг успехов в улучшении отношений с Англией, где англо-саксонское и британское духовенства были разделены в отношении различных церковных обычаев. |