| But The Prince offered Duverney an alliance with England. | Но принц предложил Дюверне альянс с Англией. | 
| And now there's a bridge between England and France... | И теперь между Англией и Францией есть мост... | 
| Otherwise, if Simon dies wrongly, we will both have war with England. | В противном случае, если Саймон умрет по ошибке мы вдвоем будем воевать с Англией. | 
| We are on good terms with England. | Сейчас мы в добрых отношениях с Англией. | 
| There is peace between my country and England. | Между нашей страной и Англией заключён мир. | 
| I was in no great pains to keep in touch with England. | Я не очень заботился о поддержании связи с Англией. | 
| Everyone must take a side, he says... with him against reconciliation with England or with me. | Каждый должен принять сторону, он говорит... с ним против воссоединения с Англией или со мной. | 
| The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England. | Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией. | 
| Across the great sea to a place called England, where countless riches await us. | За великое море, в страну, называемую Англией, где несметные богатства ожидают нас. | 
| His heart is with Rome, not with England. | Его сердце с Римом, а не с Англией. | 
| He has no guarantee from England. | Мы с Англией ему гарантий не дали. | 
| "Argentina is at war with England". | "Аргентина вступила в войну с Англией". | 
| As a revolt against French royal authority it was supported by the foreign enemies of the King of France: England, Spain and Austria. | Восстание против французской королевской власти было поддержано внешними врагами короля Франции: Англией, Испанией и Австрией. | 
| Lord Russell, French Corsairs at 13-33 (discussing repeated diplomatic efforts to ban privateering between France and England). | Lord Russell, French Corsairs at 13-33 (обсуждаются неоднократные дипломатические попытки запретить каперство между Англией и Францией). | 
| Alexander was present at Oxford in July 1141, when the Empress Matilda held court and attempted to consolidate her hold on England. | Александр присутствовал в Оксфорде в июле 1141 года, когда императрица Матильда собрала двор, пытаясь укрепить свою власть над Англией. | 
| With the resumption of war between France and England in 1369 Charles saw fresh opportunities to increase his status in France. | С возобновлением войны между Францией и Англией в 1369 году Карл II видел новые возможности для повышения собственного статуса во Франции. | 
| War between England and Spain also broke out. | Кроме того, разразилась война между Англией и Испанией. | 
| The river was established as a boundary between England and Wales by Athelstan in 928. | Река была выбрана в качестве границы между Англией и Уэльсом королём Этельстаном в 928 году. | 
| The Isle of Man is a small Island located in the Irish Sea halfway between Ireland and England. | Остров Мэн - это маленький остров, расположенный в Ирландском море на полпути между Ирландией и Англией. | 
| Hostilities between England and Scotland resumed in 1332 when Edward Balliol invaded to seize the Scottish throne for himself. | Военные действия между Англией и Шотландией возобновились в 1332 году, когда Эдуард Баллиоль попытался захватить шотландский престол. | 
| Jamaica's capture was the casus belli that resulted in actual war between England and Spain in 1655. | Захват Ямайки стал casus belli и вызвал фактическое начало войны между Англией и Испанией. | 
| The War of 1812 with England began about this time. | В 1812 году началась война с Англией. | 
| Lancaster refused to help Bartholomew, who was his personal enemy, and Edward quickly regained control of south-east England. | Ланкастер отказался помогать Бадлесмеру, своему личному врагу, и Эдуард быстро восстановил контроль над юго-восточной Англией. | 
| Louis invoked the difficulties England had suffered over the previous years, and stressed the importance of a resolution. | Позже перечисляются все трудности, пережитые Англией за предыдущие годы, и подчёркивается важность резолюции. | 
| Pope Vitalian was successful in improving relations with England, where the Anglo-Saxon and British clergies were divided regarding various ecclesiastical customs. | Виталий достиг успехов в улучшении отношений с Англией, где англо-саксонское и британское духовенства были разделены в отношении различных церковных обычаев. |