| Unfortunately, when the engagement was announced, the volcano Teide, visible from La Gomera, began to erupt as if in disapproval. | К сожалению, когда была объявлена помолвка, вулкан Тейде, который видно с острова Гомера начал извергаться, как будто в неодобрение. |
| Soon after, however, he was captured and held hostage for several years, and the engagement was considered broken. | Однако вскоре после этого он был взят в заложники и несколько лет пробыл в плены; помолвка считалась разорванной. |
| Is it top secret, like your engagement? | Это такой же супер-секрет, как и твоя помолвка? |
| No, The closest I ever came was an engagement that lasted for exactly 5 months, 3 weeks and 2 days. | Нет, все что было - помолвка, она длилась... ровно 5 месяцев, 3 недели и 2 дня. |
| A quiet engagement in Lausanne followed on 19 July 1949, and they were married on 28 April 1950, just a week before his coronation. | 19 июля 1949 года состоялась их помолвка, а 28 апреля 1950 года за неделю до церемонии коронации, они поженились. |
| But the lies had just... gotten so big - her fake affair, my engagement. | Но ложь только стала... ещё большей... ее ложная связь, моя помолвка. |
| The Yemeni Personal Status Code covers engagement, the marriage contract, dissolution of the marriage, kinship, gifts, wills, inheritances, etc. | Йеменский Закон о личном статусе включает такие понятия, как помолвка, брачный договор, расторжение брака, кровное родство, дарение, завещание, наследование и т. д. |
| If it was true about the engagement, He would have at least told us about it. | Если бы его помолвка была настоящей, он бы, по крайней мере, рассказал нам. |
| The engagement's been official less than an hour, and you're already packing? | Помолвка была официальная меньше, чем через час, Ты уже все упоковала? |
| Patrice, the false engagement, everything - it was all utter malarkey. | Патрис, лживая помолвка, все все это было полной ерундой |
| Honestly, the engagement was pretty much everything I could have imagined and more. | Честно сказать, помолвка была всем, что я могла представить и даже больше |
| This is probably a man who had his own engagement broken off, so living in Savannah, surrounded by weddings and happy brides, it must be driving him crazy. | Возможно, субъект - человек, чья помолвка была расторгнута, и жить в Саванне, где всё время справляют свадьбы и кругом счастливые невесты, стало для него невыносимым до безумия. |
| ! If Mom and Dad don't get together, Mom's engagement to Hugo is never broken! | если мама и папа не сойдутся мамина помолвка с Хьюго никогда не расстроится |
| It just seems like the... this engagement thing happened pretty quickly, and I figured, you know, maybe you didn't... needed to move things along and... | Это все кажется... эта помолвка произошла довольно быстро, и я подумал, ну знаешь, может ты не... хотела, чтобы все шло само-собой и... |
| With the borders quiet in Scotland, my father and his advisors seem pleased that our alliance remained intact... our... our engagement, as well. | На границах Шотландии тихо, мой отец и его советники кажутся довольными что наш союз сохранился... наша... наша помолвка тоже. |
| Their wedding was planned as a grand affair to be held at Hurricane Plantation during Christmas of 1844, but the wedding and engagement were cancelled shortly beforehand, for unknown reasons. | Первоначально их свадьба планировалась как грандиозное мероприятие, которое состоится в «Hurricane Plantation» на Рождество 1844 года, но свадьба и помолвка были отменены незадолго до этого по неизвестным причинам. |
| The engagement was broken off so that Sophia Dorothea could marry Louis's recently widowed brother-in-law Tsarevich Paul Petrovich, son and heir of Catherine II "the Great", Empress of Russia. | Помолвка была расторгнута, для того чтобы София Доротея могла вступить в брак с недавно овдовевшем шурином Людвига, цесаревичем Павлом Петровичем, сыном и наследником императрицы России Екатерины II «Великой». |
| The engagement took place some ten years before and the marriage should have taken place in 1456, according to the marriage agreement. | Помолвка состоялось примерно за десять лет до свадьбы, и, в соответствии с брачным соглашением, брак должен был состояться в 1456 году. |
| On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
| But it's not an engagement yet, is it? | Но ведь это еще не помолвка, так? |
| Posting a photo on Instagram to let your ex know that his engagement hasn't affected you at all? | Постишь фотографии в Инстаграме, чтобы твой бывший знал, что его помолвка на тебя никак не повлияла? |
| Ever since your engagement ended, I've witnessed some disturbing changes in Daniel's behavior. | С тех пор, как ваша с ним помолвка была расторгнута, я заметила тревожные изменения в поведении Дэниела. |
| A long engagement is never good. | Затянутая помолвка - это не хорошо. |
| It's just the engagement we agreed on. | Это помолвка, на которую мы согласились. |
| The engagement was supposed to sell tickets. | Предполагалось, что помолвка увеличит продажи билетов. |