Английский - русский
Перевод слова Engage
Вариант перевода Взаимодействовать

Примеры в контексте "Engage - Взаимодействовать"

Примеры: Engage - Взаимодействовать
The key issue was not simply aid but how UNIDO would engage with and support countries in their transformation. Ключевое значение приобретает не сама помощь, а то, как ЮНИДО будет взаимодействовать и оказывать странам поддержку в процессе их трансформации.
Moreover, there are few mechanisms through which the Assembly can systematically engage with or tap relevant members of civil society and non-governmental organizations. Кроме того, имеется немного механизмов, при помощи которых Ассамблея могла бы систематически взаимодействовать с соответствующими членами гражданского общества и неправительственными организациями или использовать их.
The Special Unit should more effectively engage with all United Nations development organizations to mainstream South-South cooperation as a modality for development effectiveness. Специальной группе следует более эффективно взаимодействовать со всеми организациями системы развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сотрудничество Юг-Юг стало механизмом повышения эффективности деятельности по обеспечению развития.
We will engage the United States on transboundary issues and the provinces to achieve more stringent national guidelines on air and water quality. Мы будем взаимодействовать с Соединенными Штатами в решении трансграничных вопросов и с провинциями в целях установления более жестких национальных руководящих принципов в отношении качества воздуха и воды.
To the greatest extent possible, Umoja will engage all its stakeholders directly, either in person or through videoconference. В рамках проекта «Умоджа» все заинтересованные стороны будут в максимально возможностей степени непосредственно взаимодействовать между собой либо через личные контакты, либо через видеоконференции.
We will engage with other interested parties in moving forward a global governance for health fit for purpose. Мы будем взаимодействовать с другими заинтересованными сторонами в обеспечении того, чтобы глобальное управление в целях охраны здоровья в большей степени соответствовало своей цели.
National leadership is crucial because it enables national actors to set priorities and engage international partners in support of a common vision. Исключительно важное значение имеет национальное руководство, так как оно позволяет национальным действующим лицам устанавливать приоритеты и взаимодействовать с международными партнерами в поддержку общего видения.
The Security Council must continue to interact and engage with the wider United Nations membership on a more frequent and regular basis. Совет Безопасности должен продолжать взаимодействовать с более широким числом государств - членов Организации Объединенных Наций на более регулярной основе.
I encourage the Government to more meaningfully engage with the Bretton Woods institutions. Я призываю правительство более конструктивно взаимодействовать с бреттон-вудскими учреждениями.
In the context of the 2010 review process, the Commission must also engage with a broader United Nations membership. В контексте проведения обзора в 2010 году Комиссия должна также взаимодействовать с членским составом Организации Объединенных Наций.
In doing that we shall engage with members in good faith and in an open, transparent and inclusive manner. При этом мы будем взаимодействовать с членами добросовестно и в открытом, транспарентном и инклюзивном стиле.
On the contrary, we should welcome their continuing interest in the Conference and should engage more fully with them. Наоборот, нам следует приветствовать их неизменный интерес к Конференции и полнее взаимодействовать с ними.
The Secretariat should continuously and genuinely engage troop- and police-contributing countries to ensure the successful execution of mandates in peacekeeping operations. Для того чтобы обеспечить успешное выполнение мандатов миротворческих операций, Секретариат должен постоянно и реально взаимодействовать со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
The Special Representative will engage extensively with Member States and others in developing these ideas. В процессе проработки этих вопросов Специальный представитель будет активно взаимодействовать с государствами-членами и другими субъектами.
The coordinating department would engage with relevant units, ministries and other concerned national actors. Координирующее ведомство будет взаимодействовать с соответствующими подразделениями, министерства и другими заинтересованными национальными субъектами.
They should raise concerns about limited coverage with the State and engage proactively in order to avoid and address policies that would amount to discrimination. Они должны довести до сведения государства озабоченность в связи с ограниченным охватом и инициативно взаимодействовать с ним во избежание и для исправления политики, которая была бы равнозначна дискриминации.
Such peace can be achieved only if we are willing to constructively engage with each other through dialogue. Такой мир будет возможен, только если мы будем готовы конструктивно взаимодействовать друг с другом на основе диалога.
Sri Lanka should be given time and space and the international community should constructively engage with Sri Lanka. Шри-Ланке необходимо предоставить время и свободу действий, и международному сообществу следует конструктивно взаимодействовать со Шри-Ланкой.
The GoSL continues to actively and constructively engage with the OHCHR on issues of mutual interest. ПШЛ продолжает активно и конструктивно взаимодействовать с УВКПЧ по вопросам, представляющим обоюдный интерес.
Her delegation would further engage with UN-Women regarding its internal control framework and other management matters. Делегация ее страны будет и далее взаимодействовать со структурой «ООН-женщины» в вопросах, касающихся ее системы внутреннего контроля и других вопросов управления.
This facilitates a more coherent and transparent system with which Governments, donors, and external partners can engage. Все это содействует созданию более слаженной и транспарентной системы, с которой могут взаимодействовать правительства, доноры и внешние партнеры.
Leaders must engage with key domestic stakeholders, including security establishments, the scientific community and, in particular, the general public. Лидеры должны взаимодействовать с ключевыми отечественными заинтересованными субъектами, включая учреждения сферы безопасности, научное сообщество и в особенности широкую общественность.
The incumbent will engage with NGOs in the above-mentioned areas and will be appointed as the deputy designated official for security in the Mission. Сотрудник на этой должности будет взаимодействовать с НПО в вышеуказанных областях и будет назначен заместителем уполномоченного по вопросам безопасности в Миссии.
Since the succession, several world leaders, lawmakers, human rights defenders and non-governmental organizations have called upon the new leadership to embark on a policy reform process and engage with the international community. Впоследствии ряд мировых лидеров, парламентариев, правозащитников и неправительственных организаций обратились к новому руководству страны с призывом приступить к процессу политической реформы и взаимодействовать с международным сообществом.
We must engage Governments, civic groups and organizations to prevent the dissemination of their evil ideas and defeat them through joint concerted actions. Нам необходимо взаимодействовать с правительствами, группами и организациями гражданского общества, с тем что не допустить распространения их порочных идей и совместными усилиями их искоренить.