Английский - русский
Перевод слова Engage
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Engage - Привлекать"

Примеры: Engage - Привлекать
It was encouraged to continue to expand its donor base and engage with non-traditional donors. Его призвали продолжать расширение своей донорской базы и привлекать нетрадиционных доноров.
The Operation will also provide logistical support and engage technical experts for capacity-building workshops organized for the regional institutions of Darfur. Операция будет также оказывать материально-техническую поддержку и привлекать технических экспертов для участия в семинарах по наращиванию потенциала, проводимых для региональных учреждений в Дарфуре.
Service providers should also engage residents in designing the mode of payment. Организации, оказывающие услуги, должны также привлекать жителей к разработке методов платежа.
The TEC may engage stakeholders in formulating the TEC recommendations for action. ИКТ может привлекать заинтересованные круги к разработке рекомендаций ИКТ в отношении действий.
He emphasized that UNFPA would engage the Member States in transforming the landscape for the achievement of the Millennium Development Goals. Он подчеркнул, что ЮНФПА будет привлекать государства-члены к преобразованию общей обстановки вокруг достижения Целей развития тысячелетия.
The high-level political forum should engage regional commissions more systematically in its sessions and support interregional dialogues. Политический форум высокого уровня должен более систематично привлекать региональные комиссии к своим заседаниям и поддерживать диалог между регионами.
States should engage all sectors of society, including children, in implementation of children's right to health. Государства должны привлекать все сектора общества, включая детей, к осуществлению права детей на здоровье.
Governments should recognize and engage civil society as a partner in the decision-making process and implementation of public policies. Правительства должны признать гражданское общество своим партнером и привлекать его к участию в процессе принятия решения и осуществлению государственной политики.
A responsible and independent media can engage Governments and people in national and global affairs. Ответственные и независимые средства массовой информации могут привлекать правительства и население к участию в национальных и международных делах.
He had direct, unimpeded contacts with all parties and persons of interest and could engage independent experts to assist him. Он имеет возможность устанавливать прямые, беспрепятственные связи со всеми сторонами и заинтересованными лицами и может привлекать независимых экспертов для оказания ему необходимой помощи.
He will engage donors in the context of the "trees instead of mines" initiative in order to increase the geographical scope of that project. Он будет привлекать доноров к осуществлению инициативы «деревья вместо мин» в целях расширения географических масштабов этого проекта.
We must listen to women and engage them in the search for lasting solutions. Мы должны прислушиваться к женщинам и привлекать их к поискам долгосрочных решений.
It should engage NGOs effectively through its consultative mechanisms, its subsidiary commissions and its ad hoc advisory groups on post-conflict countries. Ему следует эффективно привлекать НПО к работе своих консультативных механизмов, вспомогательных комиссий и специальных консультативных групп по странам, пережившим конфликты.
Partnerships must engage all who are relevant or affected, often including the private sector. К партнерству следует привлекать всех, кого это интересует или затрагивает, включая во многих случаях частный сектор.
The incumbent will also engage with the African Union Commission on conflict prevention issues. Сотрудник на этой должности будет также привлекать Комиссию Африканского союза к решению вопросов предотвращения конфликтов.
UNIDO intends to progressively engage the Desks in TC management in their country including aspects of TC implementation according to resources available. ЮНИДО намерена постепенно привлекать свои Бюро к управлению ТС в их соответствующей стране, включая участие в осуществлении ТС в соответствии с имеющимися ресурсами.
Consistent with resolution 1308 (2000) the mission will engage its peacekeepers on issues relating to HIV/AIDS awareness and prevention. В соответствии с резолюцией 1308 (2000) Миссия будет привлекать миротворцев к решению вопросов, связанных с повышением информированности о ВИЧ/СПИДе и их профилактикой.
The Special Adviser will increasingly engage regional and international stakeholders on substantive issues in support of the process. Специальный советник будет шире привлекать региональных и международных участников к решению вопросов существа в поддержку мирного процесса.
Furthermore, there is a need to better and more consistently engage men in efforts to achieve gender equality. Кроме того, необходимо более эффективно и на более последовательной основе привлекать мужчин к деятельности по обеспечению гендерного равенства.
The Government will continue to provide basic infrastructures and amenities to the Penan settlements and also to encourage and engage them to embrace developments. Правительство будет и далее создавать основные объекты инфраструктуры и бытовые удобства для поселений пенанов, а также привлекать их к работе и стимулировать к принятию нововведений.
The Committee is thus concerned about the fact that the State party could engage children under 18 in military activities. Комитет, таким образом, обеспокоен тем, что государство-участник может привлекать детей моложе 18 лет к военной деятельности.
We must engage those with whom we have differences in dialogue, rather than seek to isolate them. Мы должны привлекать тех, с кем у нас возникают разногласия, к диалогу, а не стремиться изолировать их.
To that end, Canada will engage regional stakeholders and major Powers alike. Ради достижения этого успеха Канада будет привлекать региональных участников процесса, равно как и крупные державы.
Operators should be allowed to perform the measurements themselves or engage an external organization to do it. Следует разрешать операторам проводить измерения самостоятельно или привлекать для их проведения стороннюю организацию.
The Global Forum on Migration and Development could engage the Global Migration Group more systematically in supporting its preparations and in implementing its recommendations. Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития может более систематически привлекать Группу по проблемам глобальной миграции к своей подготовительной деятельности и к осуществлению своих рекомендаций.