Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Выполнение"

Примеры: Enforcement - Выполнение
The Ministry of Labor and Social Affairs is charged with the enforcement of the Employment of Workers by Labor Contractors Law. Ответственность за выполнение Закона о найме рабочих с помощью агентов по трудоустройству несет министерство труда и социальных дел.
The implementation and enforcement of the legislation enacted will pose an immense challenge. Выполнение и обеспечение соблюдения этих законов представляется крайне сложной задачей.
Verification, compliance and enforcement are closely related. Контроль, выполнение и обеспечение выполнения соглашений тесно связаны.
Many consider these factors - verification, compliance, and enforcement - as separate and separable activities. Многие считают эти факторы - проверку, выполнение и обеспечение выполнения - отдельными и самостоятельными видами деятельности.
The adverse impacts of resource privatization and overexploitation now call for firm regulations and strong enforcement. Ввиду негативных последствий приватизации и чрезмерной эксплуатации ресурсов уже сегодня необходимо принять строгие нормы и обеспечить их неукоснительное выполнение.
The effective implementation and enforcement of the Convention and other relevant instruments must guide all our actions. Основой для наших действий должны стать эффективное выполнение и меры по контролю за реализацией Конвенции и других соответствующих инструментов.
Updating and effective enforcement of registration requirements, and rules relating to governance of unions. Актуализация и эффективное выполнение требований о регистрации и правил, касающихся руководства профсоюзами.
It hoped that the Gender Equality Law would soon be enacted and encouraged more rigorous enforcement of existing laws. Она выразила надежду на принятие в ближайшее время закона о гендерном равенстве и предложила более энергично обеспечивать выполнение существующих законов.
Her delegation saw no contradiction between allowing parties to challenge execution and enforcement and the fundamental principle that awards should be carried out without delay. Ее делегация не усматривает никакого противоречия между обеспечением сторонам возможности оспаривать выполнение и приведение в исполнение и тем основополагающим принципом, согласно которому арбитражные решения должны исполняться незамедлительно.
Finland is also willing to enter into discussions on a mechanism for enforcement and monitoring, if partners see merit in such a discussion. Финляндия также заинтересована в том, чтобы приступить к обсуждению механизма, обеспечивающего выполнение договора и осуществление мониторинга в том случае, если партнеры считают проведение такого обсуждения целесообразным.
Even in countries where there is some form of legislation against cybercrime, its enforcement is not effective because of lack of resources. Страны, где такое законодательство в той или иной форме существует, зачастую не в состоянии обеспечить его выполнение ввиду нехватки средств.
These guidelines are intended for government agencies including enforcement agencies that wish to implement, control and enforce legislation and provide training regarding transboundary movements. Настоящие руководящие принципы предназначены для органов власти, включая правоприменительные органы, которые стремятся выполнять, контролировать и обеспечивать выполнение законодательства, а также обеспечивать обучение в области трансграничных перевозок.
The State party should also adopt sentence enforcement regulations and consider the wider use of alternatives to imprisonment, such as electronic surveillance devices, parole and community service. Государству-участнику также следует принять нормативные акты в отношении исполнения наказаний и рассмотреть возможность более широкого применения мер, альтернативных тюремному заключению, таких как использование электронных устройств наблюдения, условно-досрочное освобождение и выполнение общественно полезных работ.
(b) Efficient discharge of functions relating to the supervision of the enforcement of sentences Ь) Эффективное выполнение функций, связанных с надзором за исполнением наказаний
Under the current CIS system, no institution has been entrusted with the enforcement of the decisions of the Economic Court. В нынешней системе СНГ не существует органа, которому было бы поручено обеспечивать выполнение решений Суда.
The mission nevertheless expressed concern about the challenges that remain with regard to monitoring and enforcement capacity as well as regulation of the diamond sector. Тем не менее, миссия выразила озабоченность по поводу остающихся проблем, касающихся способности осуществлять контроль и обеспечивать выполнение законов, а также регулирование в алмазном секторе.
Each United Nations sanction enforcement law is given the jurisdictional scope to correspond with the obligation it enforces. Каждый закон об обеспечении действия санкций Организации Объединенных Наций имеет сферу применения, соответствующую обязательству, выполнение которого он обеспечивает.
(ii) Inadequate implementation or enforcement mechanisms, including the lack of recourse procedures; іі) неудовлетворительное выполнение положений Конвенции или отсутствие эффективных механизмов принудительного исполнения, в том числе отсутствие средств правовой защиты;
Where reliable scientific information on the state of stocks is reasonably available and effective monitoring and enforcement can take place, States often manage by quotas. Там, где имеется в наличии достаточно достоверная научная информация о состоянии рыбных запасов и где можно установить эффективный контроль и обеспечить выполнение правил, государства часто прибегают к управлению посредством квот.
Italy, among other States, has indicated its willingness to carry out the enforcement of prison sentences pursuant to article 27 of the Tribunal's statute. Италия, как и другие государства, заявила о своей готовности обеспечивать выполнение приговоров о применении тюремного заключения в соответствии со статьей 27 статута Трибунала.
In other words, the Security Council was considering economic sanctions, which was probably the only means of enforcement open to it. Иными словами, речь идет о рассмотрении Советом Безопасности экономических санкций, поскольку такие санкции являются, пожалуй, единственным имеющимся в его распоряжении средством, позволяющим обеспечить выполнение принимаемых решений.
It was noted that neither complete reliance on national laws and practices nor direct implementation and enforcement of the statute by the court itself would be a reasonable option. Было отмечено, что ни исключительное использование национального законодательства и практики, ни прямое осуществление и выполнение положений устава самим судом не являются рациональным вариантом.
It evidences the understanding that the effectiveness of international law can be increased by equipping legal obligations with means of their determination and enforcement. Он свидетельствует о понимании того, что эффективность международного права может быть повышена за счет подкрепления юридических обязательств механизмами, призванными определить круг этих обязательств и обеспечить их выполнение.
The effective discharge of the responsibilities would require enhancing the capacity of the Organization in preventive action, peacemaking, peacekeeping, peace enforcement and peace-building. Эффективное выполнение обязанностей потребует укрепления потенциала Организации в области превентивной деятельности, миротворчества, поддержания мира, укрепления мира и миростроительства.
Full and unconditional implementation of Security Council resolutions is obligatory for all Members, just as is the effective enforcement of these resolutions. Полное и безусловное выполнение резолюций Совета Безопасности является обязательным для всех членов, точно так же, как и эффективное обеспечение выполнения этих резолюций.