Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Выполнение"

Примеры: Enforcement - Выполнение
Judicial decisions also need better enforcement. Необходимо также обеспечить более четкое выполнение судебных постановлений.
Advised on environmental legislation and procedures to improve enforcement mechanisms. Предоставление консультаций в отношении экологических законодательств и процедур в целях укрепления механизмов, призванных обеспечить их выполнение.
It is also important that the Rules integrate a provision obliging the personnel to guarantee the timely enforcement of any decision granting the remedy. Важно также, чтобы Правила содержали положение, обязывающее персонал гарантировать своевременное выполнение любого решения о предоставлении средств правовой защиты.
The enforcement of existing legislation is critical for strengthening the protection of journalists. Выполнение действующего законодательства имеет огромное значение для укрепления защиты журналистов.
It called for equitable application of the Law and effective enforcement of related policies with enhanced efforts by municipalities. Они призвали обеспечить справедливое применение законодательства и эффективное выполнение соответствующих мер политики при активизации усилий со стороны муниципалитетов.
Uruguay reaffirms its commitment to peacekeeping operations and to the strictest enforcement of the mandates and standards regulating the conduct of field personnel. Уругвай вновь подтверждает свою приверженность миротворческим операциям и выступает за самое строгое выполнение мандатов и соблюдение норм, регулирующих поведение личного состава на местах.
The FTC is the main body responsible for the administration and enforcement of the FCA. КДТ является основным органом, отвечающим за осуществление и выполнение ЗДК.
Eventually, it was agreed that the enforcement of the extraterritorial provisions of these measures would be suspended indefinitely. В конечном итоге было решено, что выполнение экстерриториальных положений таких мер будет приостановлено на неопределенный срок.
It means transparency, verification and credible enforcement of arms pacts. Это означает транспарентность, контроль и заслуживающее доверия выполнение пактов в области вооружений.
The challenge, however, is how to ensure enforcement of those measures. Вместе с тем проблема заключается в том, каким образом обеспечить выполнение этих мер.
The enforcement of this requirement may be phased in, starting with the biggest industrial enterprises, because of the difficult financial situation. Выполнение этого требования ввиду сложной финансовой ситуации может быть поэтапным, начиная с самых крупных промышленных предприятий.
Appropriate legislation and enforcement and improved surveillance; наличие надлежащего законодательства и его выполнение и повысить эффективность надзора;
The enforcement of regulations to protect the GNSS frequency spectrum by national communications authorities would also be necessary. Кроме того, национальные органы по вопросам коммуникаций должны будут обеспечить выполнение этих правил по защите частотного спектра ГНСС.
Governments are encouraged to ensure consistent and effective enforcement of existing legal standards in the field of discrimination. Правительствам предлагается обеспечить последовательное и эффективное выполнение существующих правовых стандартов в области дискриминации.
They strongly recommended the effective enforcement of these texts, including the Political Agreement Protocol and soon the Minimum Standards Programme. Они настоятельно рекомендовали обеспечить эффективное выполнение этих документов, в частности Протокола о политическом согласии и, в ближайшее время, Минимальной общей программы.
The agency initiated accession to international labour conventions and monitored their implementation and the enforcement of labour laws. Это агентство было инициатором присоединения к международным конвенциям по вопросам труда и отслеживает их соблюдение, а также выполнение законов о труде.
ERT recommended the effective enforcement of the existing legislation intended to protect women from domestic violence. ФРП рекомендовал обеспечить эффективное выполнение действующего законодательства в области защиты женщин от домашнего насилия.
Parliaments must not be content merely to pass laws, but must also monitor and evaluate their enforcement. Парламенты должны не только принимать законы, но также контролировать и оценивать их выполнение.
State Parties should ensure the enforcement of awards rendered under such rules. Государства-участники должны обеспечить выполнение решений, принятых на основании такого регламента.
Subsequently, States should develop public policies which ensure the effective enforcement of these alternative measures by competent authorities, both administrative and judicial. В дальнейшем государствам следует разработать политику, обеспечивающую эффективное выполнение таких альтернативных мер компетентными органами как административного, так и судебного уровня.
A lack of clear procedures and time frames for the execution of mutual legal assistance further complicates the enforcement of those requests. Еще больше осложняют выполнение этих просьб отсутствие четких процедур и сроки предоставления взаимной правовой помощи.
Various measures have been adopted to ensure strict enforcement of the legal provisions and directive orders for the protection of women and girls from such harmful practices. Принимаются различные меры, обеспечивающие строгое выполнение юридических положений и директив, касающихся защиты женщин и девочек от таких вредных видов практики.
The enforcement of this mandate places UNDSS under the responsibility of ensuring the coordinated action of United Nations security entities and officials with the relevant host country authorities. Выполнение этой задачи обязывает ДОБООН обеспечивать координацию действий подразделений безопасности Организации Объединенных Наций и их должностных лиц с соответствующими органами принимающей страны.
The present decision shall enter into force as from the date of its adoption and the competent authorities shall be responsible for its enforcement. Настоящее решение вступает в силу с даты его принятия, и компетентные органы несут ответственность за его выполнение.
Nonetheless, we recognize that it is in our immediate and long-term interest to have robust domestic controls and vigilant enforcement of those measures. Тем не менее мы признаем, что нашим краткосрочным и долгосрочным интересам отвечает наличие строгого внутреннего контроля и неукоснительное выполнение этих мер.