Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Поощряет

Примеры в контексте "Encouraging - Поощряет"

Примеры: Encouraging - Поощряет
In this regard, we welcome the fact that the international community is encouraging consideration and gradual development of a new philosophy of cooperation in this area. В этой связи мы приветствуем тот факт, что международное сообщество поощряет обсуждение и постепенное формирование новой философии сотрудничества в этой области.
As to article 39, the United States supported a text encouraging the use of alternative dispute-resolution procedures which were acceptable to all parties. Что касается статьи 39, то Соединенные Штаты выступают за формулировку, которая поощряет использование альтернативных процедур урегулирования споров, являющихся приемлемыми для всех сторон.
However, it had been encouraging its deep-sea fishermen to venture into high seas fishing. Однако она поощряет своих рыбаков к тому, чтобы начать промысел в открытом море.
In addition to encouraging the release of child soldiers, placing the spotlight on these violations and on those who commit them has the significant effect of discouraging future abuse by others. Не говоря уже о том, что все это поощряет процесс освобождения детей-солдат, то внимание, которое проявляется к этим нарушениям и к тем, кто повинен в них, в значительной степени служит сдерживающим фактором для совершения подобных злоупотреблений со стороны других.
For example, UNESCO will organize regional consultations in 2003 on family-support policies and the International Labour Organization is encouraging Governments to develop policies and programmes concerning the reconciliation of professional and family life. Например, в 2003 году ЮНЕСКО организует региональные консультации по политике поддержки семьи, а Международная организация труда поощряет правительства разрабатывать политику и программы, касающиеся сочетания трудовых и семейных обязанностей.
Through his active engagement with the Ivorian leaders, the Special Representative of the Facilitator has been encouraging them to comply with their obligations under the Peace Agreement. Благодаря своему активному взаимодействию с ивуарийскими руководителями Специальный представитель посредника поощряет их к соблюдению своих обязательств по Мирному соглашению.
As you would be aware, Australia has also been active in encouraging a wide range of countries to participate in the force. Как Вам известно, наряду с этим Австралия активно поощряет широкий ряд стран к участию в этих силах.
The new WTO programme of aid for trade included encouraging trade opening to be analysed individually for each country. Новая программа ВТО по оказанию помощи в области торговли, в частности, поощряет индивидуальный анализ вопроса об обеспечении открытости торговли для каждой страны.
The role of the IPU as an organization practising, reinforcing and encouraging parliamentary diplomacy in areas of potential crisis is of paramount importance. Исключительно важная роль принадлежит МС в качестве организации, которая проводит на практике, укрепляет и поощряет парламентскую дипломатию в сферах потенциального кризиса.
ECE is also promoting higher standards in the treatment of FDI, and is encouraging its members to participate in the relevant international standards-setting forums. ЕЭК способствует также принятию более совершенных норм регулирования ПИИ и поощряет участие своих членов в соответствующих международных форумах по вопросам разработки норм.
While encouraging the diplomatic initiatives taken by regional organizations, his delegation's preference was for international peacekeeping forces; Pakistan opposed any unilateral action by regional organizations. Хотя Пакистан и поощряет дипломатические инициативы, с которыми выступают региональные организации, он предпочел бы, чтобы поддержанием мира занимались все же международные силы, и выступает против любых односторонних действий со стороны этих организаций.
In order to counter this trend, UNRISD is encouraging in-depth discussion among a small group of high-level United Nations officials, concerned with research on social development. Для того чтобы обратить эту тенденцию вспять, ЮНРИСД поощряет проведение углубленных дискуссий между небольшими группами высокопоставленных сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся научными исследованиями в области социального развития.
The Department of Public Information has been encouraging and assisting other departments in the Secretariat in making their information materials available on the United Nations web site in all official languages. Департамент общественной информации поощряет другие департаменты в Секретариате и помогает им в помещении их информационных материалов на веб-сайте Организации Объединенных Наций на всех официальных языках.
In the political sphere, Japan has been encouraging the parties concerned, through a variety of channels, to take positive steps to promote the peace process. В политической сфере Япония поощряет заинтересованные стороны по различным каналам предпринимать позитивные шаги для поощрения мирного процесса.
At the national and local level DDP is encouraging and in some cases supporting the translation of WCD Overview and Report into local languages. На национальном и местном уровнях ППР поощряет и в некоторых случаях поддерживает перевод Общего обзора и доклада ВКП на местные языки.
ECE and ECLAC facilitate this process through several panel discussions, with ECLAC in particular encouraging ministerial engagement through high-level panels. ЕЭК и ЭКЛАК облегчают этот процесс посредством нескольких тематических дискуссий, при этом ЭКЛАК, в частности, поощряет взаимодействие министров посредством групп высокого уровня.
The State is encouraging girls to enrol in scientific specialties, in both the University of Qatar and Education City. Государство поощряет девушек к изучению естественно-научных дисциплин как в Университете Катара, так и в учебных заведениях «Города образования».
The DfEE is also encouraging grouped projects - grouping creates more opportunities for the private sector to be innovative and can increase value for money. МОЗ поощряет также реализацию групповых проектов, так как группирование проектов предоставляет частному сектору больше инновационных возможностей и может повысить экономическую эффективность.
By the same token, that very principle may not be used as a shield behind which those encouraging and abetting massive atrocities find cover. В то же время этот принцип не должен использоваться в качестве укрытия для тех, кто подстрекает и поощряет массовые зверства.
It discourages the latter from seeking a solution to the current crisis, rather than encouraging them to maintain cooperation and ongoing participation towards peace and prosperity. Она не поощряет его к поиску путей урегулирования нынешнего кризиса и к продолжению сотрудничества и диалога в интересах мира и процветания.
Concurrently, the State is encouraging community participation with a view to establishing private schools in order to ease the burden on State-run schools. В то же время государство поощряет участие общин в создании частных школ, призванных снять часть нагрузки с государственных учебных заведений.
As regards Europe, the European Commission has been extremely active in encouraging countries to adapt national strategies and in highlighting the role of various stakeholders. В Европе Европейская комиссия чрезвычайно активно поощряет страны к адаптации национальных стратегий и высвечивает роль различных заинтересованных сторон.
In accordance with the law, the Government protects the rights of the mother and father, financially and morally encouraging and supporting them. В соответствии с законодательством Украины государство обеспечивает охрану прав матери и отца, материально и морально поощряет и поддерживает их.
The country is encouraging farmers to diversify its agricultural production and focus on other profitable short-term crops, to provide jobs for displaced banana farmers. Страна поощряет фермеров на диверсификацию сельскохозяйственного производства и на выращивание других прибыльных краткосрочных культур в целях создания рабочих мест для потерявших работу фермеров, ранее выращивавших бананы.
In addition, the Government of Sindh is encouraging non-governmental activities in Thar where most of the workers in carpet industry belong to minority communities. Также правительство Синда поощряет неправительственную деятельность в Тхаре, где большинство работающих, занятых ковроткачеством, принадлежат к общинам меньшинств.