UNOMSIL is encouraging the ECOMOG leadership to raise awareness among all troops to ensure full respect for all relevant aspects of international humanitarian law. |
МНООНСЛ поощряет руководство ЭКОМОГ к тому, чтобы оно добивалось более глубокого понимания этих проблем всеми военнослужащими для обеспечения полного соблюдения всех соответствующих норм международного гуманитарного права. |
The Government was therefore encouraging them to take part in the local elections scheduled for early 1998. |
Поэтому правительство поощряет их участие в местных выборах, которые должны состояться в начале 1998 года. |
Members had welcomed the directive issued by the Ministry of Justice encouraging municipalities to select jury members from ethnic minorities. |
Члены Комитета приветствовали принятую министерством юстиции директиву, которая поощряет муниципалиты выбирать присяжных из числа представителей этнических меньшинств. |
While UNICEF was encouraging women to take up emergency posts, it was difficult to guarantee the safety of their families. |
Хотя ЮНИСЕФ поощряет женщин занимать "чрезвычайные" должности, он понимает, насколько трудно в этом случае гарантировать благополучие семейной жизни. |
The Government is encouraging the private sector as well as government agencies to participate in the activities of various international cultural organizations. |
Правительство поощряет частный сектор, а также правительственные учреждения к участию в деятельности различных международных культурных организаций. |
The central Government is encouraging the development of relevant inter-cultural teaching materials. |
Центральное правительство поощряет подготовку соответствующих учебных материалов, информирующих о различных культурах. |
The voluntary sector was particularly active in encouraging women to vote, operating through a network of civil-society associations throughout the country. |
Добровольный сектор особенно активно поощряет женщин голосовать, действуя через сеть гражданских общественных ассоциаций, которая охватывает всю страну. |
The Government has been encouraging the women's participation in leadership and decision-making in the political, social and economic spheres. |
Правительство поощряет участие женщин в руководящих структурах и в процессе принятия решений в политической, социальной и экономической областях. |
The international community is encouraging this approach, which is very helpful. |
Международное сообщество такой подход поощряет, что очень полезно. |
OHCHR is also encouraging business participation in raising public awareness about United Nations conferences such as the World Conference. |
Кроме того, УВКПЧ поощряет участие деловых кругов в кампаниях по информированию общественности о таких мероприятиях Организации Объединенных Наций, как Всемирная конференция по борьбе с расизмом. |
The Government is also encouraging joint ventures in the information technology industry in Pakistan. |
Правительство также поощряет в Пакистане совместные предприятия в индустрии информационных технологий. |
That is required as the payment of ransoms is encouraging further acts of piracy. |
Это нужно сделать, потому что выплата выкупов только поощряет дальнейшие акты пиратства. |
Unfortunately, the Special Committee itself might be encouraging the view that sovereignty disputes overrode and negated the right to self-determination. |
К сожалению, Комитет, возможно, сам поощряет ту точку зрения, согласно которой споры в отношении суверенитета перевешивают и перекрывают право на самоопределение. |
Under the Home Ownership Scheme the Government is encouraging, through the provision of subsidy, the acquisition of full-ownership property. |
В рамках Плана собственности на жилища правительство поощряет путем предоставления субсидий приобретение недвижимости в полную собственность. |
The adverse impacts of agricultural subsidies in encouraging unwarranted land conversion are well known, for example. |
Так, например, известно, что субсидирование сельского хозяйства чревато отрицательными последствиями, поскольку поощряет необоснованное переустройство земельных угодий. |
Kazakhstan is also encouraging CBM development. |
Казахстан также поощряет освоение ресурсов МУП. |
The Government is encouraging the construction of apartment buildings in cities to satisfy the requirements of middle- and low-income residents. |
Правительство поощряет строительство многоквартирных зданий в городах, с тем чтобы удовлетворить потребности жителей со средним и низким уровнями доходов. |
The capacity-building programme being run by my Government is encouraging local authorities to participate in capital markets. |
Осуществляемая моим правительством программа наращивания потенциала поощряет местные органы власти к участию в деятельности на рынках капитала. |
UNMIK, including the OSCE, is also encouraging the development of civil society. |
Кроме того, МООНВАК совместно с ОБСЕ поощряет развитие гражданского общества. |
The Government is promoting and encouraging the involvement of women in the construction services sector. |
Правительство стимулирует и поощряет вовлечение женщин в сектор строительных услуг. |
The Government was also encouraging the growing of two crops per year, and was introducing mechanized farming methods where possible. |
Правительство также поощряет выращивание двух урожаев в год и там, где это возможно, внедряет механизированные методы ведения сельского хозяйства. |
The State is encouraging the use of all available land, including fallow and virgin land, to enhance the agriculture sector. |
Государство поощряет использование всех имеющихся земельных угодий, включая залежные и целинные земли, для укрепления сельскохозяйственного сектора. |
Also, the State was encouraging the establishment of associations to promote income-generating activities for poor families and was preparing to implement an anti-poverty programme. |
Наряду с этим государство поощряет создание ассоциаций, содействующих созданию приносящих доход видов деятельности для неимущих семей, и готовится к осуществлению программы по борьбе с нищетой. |
The Special Representative is encouraging civil society organizations to work to build greater awareness and to mobilize for action on this issue. |
Специальный представитель поощряет организации гражданского общества к работе по повышению осведомленности и мобилизации усилий в этом направлении. |
UNICEF is providing active leadership in this area and is encouraging initiatives in other bodies. |
ЮНИСЕФ обеспечивает активное руководство в данной области и поощряет инициативы других органов. |