| UNOMSIL is encouraging the ECOMOG leadership to raise awareness among all troops to ensure full respect for all relevant aspects of international humanitarian law. | МНООНСЛ поощряет руководство ЭКОМОГ к тому, чтобы оно добивалось более глубокого понимания этих проблем всеми военнослужащими для обеспечения полного соблюдения всех соответствующих норм международного гуманитарного права. |
| The Government was therefore encouraging them to take part in the local elections scheduled for early 1998. | Поэтому правительство поощряет их участие в местных выборах, которые должны состояться в начале 1998 года. |
| Members had welcomed the directive issued by the Ministry of Justice encouraging municipalities to select jury members from ethnic minorities. | Члены Комитета приветствовали принятую министерством юстиции директиву, которая поощряет муниципалиты выбирать присяжных из числа представителей этнических меньшинств. |
| While UNICEF was encouraging women to take up emergency posts, it was difficult to guarantee the safety of their families. | Хотя ЮНИСЕФ поощряет женщин занимать "чрезвычайные" должности, он понимает, насколько трудно в этом случае гарантировать благополучие семейной жизни. |
| The Government is encouraging the private sector as well as government agencies to participate in the activities of various international cultural organizations. | Правительство поощряет частный сектор, а также правительственные учреждения к участию в деятельности различных международных культурных организаций. |
| The central Government is encouraging the development of relevant inter-cultural teaching materials. | Центральное правительство поощряет подготовку соответствующих учебных материалов, информирующих о различных культурах. |
| The voluntary sector was particularly active in encouraging women to vote, operating through a network of civil-society associations throughout the country. | Добровольный сектор особенно активно поощряет женщин голосовать, действуя через сеть гражданских общественных ассоциаций, которая охватывает всю страну. |
| The Government has been encouraging the women's participation in leadership and decision-making in the political, social and economic spheres. | Правительство поощряет участие женщин в руководящих структурах и в процессе принятия решений в политической, социальной и экономической областях. |
| The international community is encouraging this approach, which is very helpful. | Международное сообщество такой подход поощряет, что очень полезно. |
| OHCHR is also encouraging business participation in raising public awareness about United Nations conferences such as the World Conference. | Кроме того, УВКПЧ поощряет участие деловых кругов в кампаниях по информированию общественности о таких мероприятиях Организации Объединенных Наций, как Всемирная конференция по борьбе с расизмом. |
| The Government is also encouraging joint ventures in the information technology industry in Pakistan. | Правительство также поощряет в Пакистане совместные предприятия в индустрии информационных технологий. |
| That is required as the payment of ransoms is encouraging further acts of piracy. | Это нужно сделать, потому что выплата выкупов только поощряет дальнейшие акты пиратства. |
| Unfortunately, the Special Committee itself might be encouraging the view that sovereignty disputes overrode and negated the right to self-determination. | К сожалению, Комитет, возможно, сам поощряет ту точку зрения, согласно которой споры в отношении суверенитета перевешивают и перекрывают право на самоопределение. |
| Under the Home Ownership Scheme the Government is encouraging, through the provision of subsidy, the acquisition of full-ownership property. | В рамках Плана собственности на жилища правительство поощряет путем предоставления субсидий приобретение недвижимости в полную собственность. |
| The adverse impacts of agricultural subsidies in encouraging unwarranted land conversion are well known, for example. | Так, например, известно, что субсидирование сельского хозяйства чревато отрицательными последствиями, поскольку поощряет необоснованное переустройство земельных угодий. |
| Kazakhstan is also encouraging CBM development. | Казахстан также поощряет освоение ресурсов МУП. |
| The Government is encouraging the construction of apartment buildings in cities to satisfy the requirements of middle- and low-income residents. | Правительство поощряет строительство многоквартирных зданий в городах, с тем чтобы удовлетворить потребности жителей со средним и низким уровнями доходов. |
| The capacity-building programme being run by my Government is encouraging local authorities to participate in capital markets. | Осуществляемая моим правительством программа наращивания потенциала поощряет местные органы власти к участию в деятельности на рынках капитала. |
| UNMIK, including the OSCE, is also encouraging the development of civil society. | Кроме того, МООНВАК совместно с ОБСЕ поощряет развитие гражданского общества. |
| The Government is promoting and encouraging the involvement of women in the construction services sector. | Правительство стимулирует и поощряет вовлечение женщин в сектор строительных услуг. |
| The Government was also encouraging the growing of two crops per year, and was introducing mechanized farming methods where possible. | Правительство также поощряет выращивание двух урожаев в год и там, где это возможно, внедряет механизированные методы ведения сельского хозяйства. |
| The State is encouraging the use of all available land, including fallow and virgin land, to enhance the agriculture sector. | Государство поощряет использование всех имеющихся земельных угодий, включая залежные и целинные земли, для укрепления сельскохозяйственного сектора. |
| Also, the State was encouraging the establishment of associations to promote income-generating activities for poor families and was preparing to implement an anti-poverty programme. | Наряду с этим государство поощряет создание ассоциаций, содействующих созданию приносящих доход видов деятельности для неимущих семей, и готовится к осуществлению программы по борьбе с нищетой. |
| The Special Representative is encouraging civil society organizations to work to build greater awareness and to mobilize for action on this issue. | Специальный представитель поощряет организации гражданского общества к работе по повышению осведомленности и мобилизации усилий в этом направлении. |
| UNICEF is providing active leadership in this area and is encouraging initiatives in other bodies. | ЮНИСЕФ обеспечивает активное руководство в данной области и поощряет инициативы других органов. |