| It is also encouraging women to start income-generating activities. | Она также поощряет женщин к тому, чтобы они занимались видами деятельности, приносящими доход. |
| It was good that civil society was encouraging business to be socially and environmentally responsible. | Следует привет-ствовать тот факт, что гражданское общество поощряет коммерческие предприятия проявлять социальную и экологическую ответственность. |
| It was also encouraging interfaith dialogues across the country. | Оно также поощряет межконфессиональный диалог в масштабах всей страны. |
| The Government is also encouraging and supporting the elaboration of plans for equality in public companies. | Правительство также поощряет и поддерживает разработку планов по обеспечению равенства в государственных компаниях. |
| The Organization is actively reaching out to civil society and encouraging increased citizen engagement in the formulation and implementation of international policy. | Организация активно взаимодействует с гражданским обществом и поощряет все более активное участие граждан в разработке и проведении в жизнь международной политики. |
| The Government is therefore encouraging programmes for the masses. | Поэтому правительство поощряет проводимые среди населения программы. |
| The Department of Peacekeeping Operations is encouraging individual United Nations volunteers to participate in its training, learning and capacity-building initiatives. | Департамент операций по поддержанию мира поощряет отдельных добровольцев Организации Объединенных Наций к участию в его инициативах по подготовке кадров, обучению и созданию потенциала. |
| The Government of Nepal was encouraging the private sector to assume a leadership role in promoting trade, providing employment opportunities and generating investment. | Правительство Непала поощряет частный сектор к тому, чтобы он взял на себя роль лидера в развитии торговли, создании возможностей трудоустройства и обеспечении притока инвестиций. |
| It is also encouraging Libyan investors to increase their investments in production in many African countries. | Это также поощряет ливийских инвесторов к увеличению своих инвестиций в производство товаров во многих африканских странах. |
| The Government is also encouraging, and working with, civil society organizations in order to address issues related to personal revenge. | Правительство также поощряет деятельность организаций гражданского общества и взаимодействует с ними в целях решения проблем, связанных с личной местью. |
| It was also encouraging the use of minority languages on radio and television and in the press. | Оно поощряет также использование языков меньшинств на радио и телевиденьи, а так же в печати. |
| In general, UNMIK was encouraging returns and called for reconciliation between the various communities living in Kosovo. | Как правило, МООНК поощряет возвращение и призывала к примирению различные общины, проживающие в Косово. |
| The state is however encouraging monogamous forms of marriage whilst protecting the rights of women who find themselves in polygamous marriages. | Однако государство поощряет моногамные формы брака, защищая при этом права женщин, состоящих в полигамных браках. |
| Tierno is very friendly and is always encouraging his friends to do their best. | Тиерно очень дружелюбный и всегда поощряет своих друзей, чтобы сделать все возможное. |
| In doing so, Albania is encouraging forceful changes of the existing borders, thus seriously threatening peace and stability in the Balkans. | Тем самым Албания поощряет насильственное изменение существующих границ и таким образом создает серьезную угрозу для мира и стабильности на Балканах. |
| The higher prices are encouraging new investment in capacity expansion. | Рост цен поощряет новые инвестиции в наращивание мощностей. |
| It is actively encouraging these negotiations and is fully committed to their successful conclusion within the agreed time-frame. | Он активно поощряет переговоры по нему и полностью привержен их успешному завершению в установленные сроки. |
| The Government was encouraging their representation on the Population Council and the Multisectoral Technical Committee. | Правительство Эфиопии поощряет представленность этих организаций в Совете по вопросам народонаселения и в межведомственном техническом комитете. |
| The phenomenon of exponential growth, which is widening gaps and encouraging rivalry, causes immediate rather than delayed reactions. | Это явление показательного роста, которое увеличивает пропасти и поощряет соперничество, вызывает скорее немедленную, чем замедленную реакцию. |
| His Government had been encouraging study and research in international law by providing financial and other assistance to academic institutions. | Правительство Индии поощряет изучение международного права и научные исследования в этой области посредством предоставления финансовой и другой помощи научным учреждениям. |
| The Government has been encouraging investment in the sector, particularly in the establishment of hydroponic operations for fresh vegetable production. | Правительство поощряет капиталовложения в этот сектор, особенно в производство свежей овощной продукции методом гидропоники. |
| It is encouraging free expression of opinion and the establishment of organized bodies to improve the functioning of civil society. | Оно поощряет свободу выражения мнения и учреждение институциональных органов для улучшения функционирования гражданского общества. |
| The Department of National Heritage is committed to supporting and encouraging the appreciation and awareness of the United Kingdom's minority languages. | Министерство по национальному наследию поддерживает и поощряет использование языков меньшинств в Соединенном Королевстве. |
| Singapore is encouraging self-medication of common illnesses to reduce health-care costs. | Сингапур поощряет самолечение при обычных заболеваниях для сокращения медицинских расходов. |
| The Government of Thailand has been encouraging and supporting OFDI by Thai companies. | Правительство Таиланда поощряет и поддерживает вывоз ПИИ тайскими компаниями. |